"الحرب الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent war
        
    • the last war
        
    During the recent war between Ethiopia and Eritrea, a number of spouses had been deported, leading to a separation of families. UN وأشارت إلى أنه أثناء الحرب الأخيرة بين إثيوبيا وإريتريا تم ترحيل عدد من الأزواج مما أدى إلى انفصام الأسر.
    The recent war in Lebanon had no clear victor. UN لم تسفر الحرب الأخيرة في لبنان عن انتصار واضح لأي من الطرفين.
    If that meant that the United Nations was irrelevant, then it was irrelevant long before the recent war in Iraq. UN وإذا كان ذلك يعني أن الأمم المتحدة غير ذات أهمية، فعدم أهميتها هذا يرجع إلى ما قبل الحرب الأخيرة في العراق بزمن طويل.
    :: Noumane Ould Ahmed Bellahi is reported to have died in Afghanistan during the last war. UN ونعمان ولد أحمد بلاهي، ويقال إنه قتل في أفغانستان خلال الحرب الأخيرة.
    During the last war, they steadfastly advocated a peaceful resolution to the territorial dispute with Ethiopia, as they had done with their other neighbours. UN ولقد ناصروا بقوة أثناء الحرب الأخيرة الحل السلمي للنزاع الإقليمي مع إثيوبيا، مثلما فعلوا مع جيرانهم الآخرين.
    The work also aims to take account of the changed circumstances on the ground in Iraq following the last war. UN وتهدف هذه الأعمال كذلك إلى أن تؤخذ في الحسبان الظروف المتغيرة على أرض الواقع في العراق بعد الحرب الأخيرة.
    Of the 70,000 from Kosovo, 20,000 remain of those who went last year and 8,000 still remain from the recent war. UN ومن بين السبعين ألف لاجئ القادمين من كوسوفو، ظل هناك 000 20 لاجئ ممن انتقلوا إلى الجبل الأسود في العام الماضي، وما زال هناك 000 8 لاجئ من الحرب الأخيرة.
    During the recent war against Iraq and military operations against the Ansar-ul-Islam group headquarters in Iraqi Kurdistan, the Islamic Republic of Iran prevented the entry of about 400 persons associated with this group into its territory. UN وخلال الحرب الأخيرة ضد العراق والعمليات العسكرية الموجهة ضد مقر جماعة أنصار الإسلام في كردستان بالعراق، منعت جمهورية إيران الإسلامية دخول نحو 400 شخص لهم صلة بهذه الجماعة إلى أراضيها.
    Against the background of this volatile milieu, the recent war in Iraq evoked negative reactions in most Arab and Islamic countries. UN وإزاء هذه الخلفية المتمثلة في هذا الوسط المتقلب، أثارت الحرب الأخيرة في العراق ردود فعل سلبية في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    -- At the height of the recent war in Iraq no patients were allowed to go out of the country for treatment that was unavailable locally. UN -- وفي ذروة الحرب الأخيرة في العراق، لم يكن العلاج متوفرا محليا ولا مسموحا للمرضى بالتوجه إلى الخارج للعلاج.
    The recent war launched against Iraq by the United States and the United Kingdom, and the looting, vandalism and anarchy that were prevalent during the days immediately following the military assault, have resulted in the destruction of much of what remained of Iraq's industrial structure. UN وقد تم خلال الحرب الأخيرة التي شنتها الولايات المتحدة وبريطانيا على العراق وعمليات النهب والسلب والفوضى التي تلت أيام الهجوم تدمير ما تبقى من البنية الصناعية العراقية. المخرجات:
    In addition to escalating violence in the Occupied Palestinian Territories, Israel had complicated the situation of the Palestine refugees in Lebanon with its recent war there. UN وبالإضافة إلى تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، عقّدت إسرائيل حالة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بسبب الحرب الأخيرة هناك.
    25. Regrettably, the country's economy continues to suffer from cash flow problems in the private sector as well as from disinvestments caused by the recent war. UN 25 - مما يؤسف له أن اقتصاد البلد ما زال يعاني من مشاكل التدفق النقدي في القطاع الخاص، ومن سحب الاستثمارات، التي تسببت الحرب الأخيرة في نشوئها.
    34. In connection with violence against women, the report did not deal with the impact of the recent war on women or the role women were playing in the peace and reconstruction process. UN 34- وقالت فيما يتصل بالعنف ضد المرأة إن التقرير لم يتناول تأثير الحرب الأخيرة على النساء، أو الدور الذي تضطلع به المرأة في وقت السلم، وعملية إعادة البناء.
    Furthermore, actions by Israel during the recent war against Gaza, as outlined in the Goldstone report, represent a legal and moral violation of its responsibility as an occupying Power under international humanitarian law. UN وأكثر من ذلك، فإن ما قامت به إسرائيل وكما جاء في تقرير القاضي غولدستون إبان الحرب الأخيرة على غزة يشكل خرقا قانونياً وأخلاقياً لمسؤوليتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بمقتضى القانون الدولي الإنساني.
    The work also aims to take account of the changed circumstances on the ground in Iraq since the last war. UN ويستهدف العمل أيضا مراعاة تغير الظروف على أرض الواقع في العراق منذ الحرب الأخيرة.
    I think it has to do with many of my cousins having died in the last war. Open Subtitles أعتقد أن له علاقة مع العديد من أبناء عمي بعد أن لقوا حتفهم في الحرب الأخيرة.
    Wishful thinking and armchair theories by the old Imperial Army in the last war led to 3 million Japanese lives lost. Open Subtitles من قبل الجيش الإمبراطوري القديم في الحرب الأخيرة والتى أدىت إلى فقدان 3 ملايين شخص ياباني
    - With such open lines, you would have thought the last war of the Walk-ups could have been avoided. Open Subtitles كان يجب أن تفكر أن الحرب الأخيرة الخاصة بالمنازل دون المصاعد كان يمكن تجنبها
    It seems it was so recent, the last war, and having been there myself, darling, having fought in that delightful show, Open Subtitles وكأنها نهاية الحرب الأخيرة وأشعر بهذا بنفسي عزيزتي بعد ما أستمر في هذ العرض
    Everybody used gas in the last war without a word of complaint from the Somme-seeking defeatists. Open Subtitles استخدم الجميع الغاز في الحرب الأخيرة ولم تأتي كلمة شكوى من بعض الرافضين المرضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more