"الحرب الأهلية التي" - Translation from Arabic to English

    • civil war that
        
    • civil war which
        
    • the civil war
        
    • of civil war
        
    • its civil war
        
    • civil conflict that it
        
    • a civil war
        
    • civil strife
        
    • the civil conflict
        
    • civil war of
        
    The civil war that has gone on for the past 20 years has wiped out all of Somalia's resources and livelihood. UN إن الحرب الأهلية التي ما برحت تدور رحاها منذ عشرين عاماً قد مسحت الأخضر واليابس من موارد الصومال وقوتها.
    Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. UN لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد.
    The measure is extended monthly by Parliament due to the ongoing civil war that mostly affects the northern region of the country. UN ويمدد البرلمان هذا التدبير شهريا نظرا لاستمرار الحرب الأهلية التي تؤثر أكثر ما تؤثر على المنطقة الشمالية للبلد.
    If it is not resolved, this could lead to a return to civil war, which is something that we all thought was now over and done with. UN وإذا لم تحسم هذه المسألة فمن المحتمل العودة إلى أوضاع الحرب الأهلية التي كنا جميعا نحسب أنها ولت بلا عودة.
    Situation of civil war with violence and unrest prevailing throughout the country. UN حالة الحرب اﻷهلية التي يكتنفها العنف والاضطراب والسائدة في مختلف أنحاء البلد.
    Angola is now on the road to peace after three decades of civil war that left thousands dead and millions displaced. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    109. In its written and oral representations, Somalia recalled the 11-year civil war that had devastated the country. UN 109 - وأشارت الصومال، في بيانيها الخطي والشفوي، إلى الحرب الأهلية التي دامت 11 سنة ودمرت البلد.
    The job of destroying the mines buried in various places around the country is ongoing, a legacy of the civil war that we endured in the 1980s. UN إن مهمة تدمير الألغام المدفونة في مواقع مختلفة من البلاد مستمرة، وهذه الألغام هي تركة الحرب الأهلية التي عانت منها البلاد في الثمانينات.
    The issue of transforming the production process is so sensitive that it was a contributing factor in the civil war that raged for almost 40 years during the last century. UN إن قضية تغيير عملية الإنتاج حساسة لدرجة أنها كانت من العوامل التي أسهمت في نشوب الحرب الأهلية التي ظلت مندلعة لما يقرب من 40 عاما خلال القرن الماضي.
    109. In its written and oral representations, Somalia recalled the 11-year civil war that had devastated the country. UN 109 - وأشارت الصومال في بيانيها الخطى والشفوي إلى الحرب الأهلية التي دامت 11 عاما، والتي دمرت البلاد.
    Over the last few years, Dr. Garang's courageous efforts were instrumental in ending the over 21-year civil war that cost the lives of millions of Sudanese. UN ولقد كانت الجهود الشجاعة التي بذلها الدكتور قرنق خلال السنوات القليلة الماضية عنصرا حاسما في إنهاء الحرب الأهلية التي استمرت 21 عاما وراح ضحيتها ملايين السودانيين.
    154. During the civil war that led to the collapse of the Siad Barre regime in Mogadishu in January, 1991, there were over 600,000 Somali refugees residing in camps in eastern Ethiopia. UN 154- أثناء الحرب الأهلية التي أدت إلى انهيار نظام سياد بري في مقديشيو في كانون الثاني/يناير 1991، كان هناك أكثر من 000 600 لاجئ صومالي يقيمون في المخيمات في أثيوبيا الشرقية.
    Such interventionism exacerbated the civil war that had already claimed more than 100,000 lives in Guatemala, aggravated internal instability in El Salvador and Nicaragua and gave rise to border tensions between Nicaragua and its neighbours, Honduras and Costa Rica. UN وقد زادت سياسة التدخل هذه من شراسة الحرب الأهلية التي كان قد راح ضحيتها أكثر من مائة ألف شخص في غواتيمالا، وساءت من جرائها حالة عدم الاستقرار داخل السلفادور ونيكاراغوا، وأدت إلى التوتر على الحدود بين نيكاراغوا وجارتيها هندوراس وكوستاريكا.
    The civil war which ravaged our country greatly impoverished the Burundian population. UN وقد أدت الحرب الأهلية التي عصفت ببلدنا إلى الإفقار المدقع لسكان بوروندي.
    :: Re-established the national office in Luanda in January 1977, after the civil war which had shuttered the country. UN :: أعاد إنشاء المكتب الوطني في لواندا في كانون الثاني/يناير 1977، بعد الحرب الأهلية التي فتتت البلد.
    The State party is still slowly emerging from over seven years of civil war which had immense human costs and was destructive of governmental and social institutions. UN 432- لا تزال الدولة الطرف تتعافى ببطء بعد سبعة أعوام من الحرب الأهلية التي كانت لها تكاليف بشرية هائلة، وكانت مدمرة للمؤسسات الحكومية والاجتماعية.
    81. Despite the insecurity and precarious balance of terror that have marked three years of civil war in Burundi, it still has an organized Government that is capable of acting, unlike other countries torn apart by internal conflicts. UN ١٨ - ورغم عدم اﻷمان والتوازن المحفوف بالمخاطر للارهاب السائد بسبب الحرب اﻷهلية التي دامت ثلاث سنوات في بوروندي، هناك مع ذلك دولة نظامية تملك القدرة على العمل خلافا لبلدان أخرى تمزقها المنازعات الداخلية.
    Guinea-Bissau also teetered on the verge of collapse, with the causes of its civil war in 1998 and 1999 still unresolved. UN وكانت غينيا - بيساو أيضا على شفا الانهيار إذ ظلت أسباب الحرب الأهلية التي شهدتها في عامي 1998 و 1999 دون حل.
    107. Tajikistan made reference to the continuing burdens imposed by the civil conflict that it had experienced and costs related to the implementation of peace accords. UN ٧٠١ - وأشارت طاجيكستان إلى استمرار اﻷعباء التي فرضتها الحرب اﻷهلية التي شهدتها والتكاليف المتعلقة بتنفيذ اتفاقات السلام.
    Ivorian Hope was founded by our President, Christine Hall, after a civil war occurred in Côte d'Ivoire in 2003. UN وقد أنشأتها كريستين هول، رئيسة المنظمة، بعد الحرب الأهلية التي وقعت في كوت ديفوار في عام 2003.
    In this regard, the continuing saga of instability in Liberia remains a source of concern while the recently concluded Peace Accords in Angola offer a welcome respite from the long drawn out civil strife in that country. UN وفي هذا الصدد، لا تزال الملحمة المستمرة لعدم الاستقرار في ليبريا مصدر قلق، في حين أن اتفاقات السلام التي أبرمت مؤخرا في أنغولا توفر فرصة استراحة من الحرب اﻷهلية التي طال أمدها في ذلك البلد.
    History would remember that in the Congo, it was women who had paid most dearly for the civil war of the 1990s. UN وقال إن التاريخ سيتذكر أن النساء بالكونغو هن اللائي دفعن، أكثر من غيرهن، الغالي والرخيص في الحرب الأهلية التي شهدتها تسعينيات القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more