"الحرب والعنف" - Translation from Arabic to English

    • war and violence
        
    • warfare and violence
        
    No people have suffered more from war and violence than the Jewish people and no one wants peace more than we do. UN ما من شعب عانى من الحرب والعنف أكثر مما عانى الشعب اليهودي، وما من أحد يريد السلام أكثر مما نريد.
    The evils of racism and prejudice continue to cause war and violence. UN وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف.
    The United Nations was founded out of the ashes of war and violence. UN لقد خرجت الأمم المتحدة إلى الوجود من رماد الحرب والعنف.
    With that momentous step, we turned our back on the culture of war and violence. UN ومع تلك الخطوة الهامة جدا، أدرنا ظهرنا لثقافة الحرب والعنف.
    There is nothing more destructive to human rights than the culture of war and violence. UN وما من شيء أكثر تدميرا لحقوق اﻹنسان من ثقافة الحرب والعنف.
    The culture of peace entails a new mission for the coming century: to address the roots and causes of war and violence. UN وثقافة السلام تستوجب رسالة جديدة للقرن المقبل، هي أن نتناول جذور الحرب والعنف وأسبابهما.
    war and violence are still considered and indeed advocated by some as legitimate instruments of policy. UN فما زال البعض يعتبر أن الحرب والعنف هما أدوات مشروعة للسياسة بل ويدعون في الواقع إلى اللجوء إليهما.
    Contrary to our shared ideals, the realities of war and violence have not passed away into history. UN وعلى النقيض من مثلنا المشتركة، لم تصبح حقائق الحرب والعنف تاريخا.
    After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. UN فقبل كل شيء، نعلم أن أسباب الحرب والعنف والفقر والحاجة والاضطهاد متعددة الأوجه وضاربة الجذور.
    From our founding to today, we speak out resourcefully against the pervasive culture of war and violence and for a culture of sustainable peace. UN ومنذ إنشاء منظمتنا وحتى اليوم، ونحن نتحدث بكل ما أوتينا من مواهب ضد ثقافة الحرب والعنف الواسعة الانتشار وندعو لثقافة السلام المستدام.
    We must free the world from all threats of war and violence. UN ويجب أن نحرر العالم من جميع تهديدات الحرب والعنف.
    Mercenaries exist and operate as groups of professionals selling their skill in war and violence. UN فالمرتزقة يوجدون ويعملون كمجموعات من المحترفين الذين يبيعون مهاراتهم في الحرب والعنف.
    We became a model of human development in a developing country and a force for the abolition of war and violence in our region. UN وأصبحنا نموذجا للتنمية اﻹنسانية في بلد نام وقوة تهدف إلى إلغاء الحرب والعنف في منطقتنا.
    In recent weeks, almost half a million people were displaced by war and violence in the former Yugoslavia. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة.
    Furthermore, a new round of war and violence would destabilize the Governments of both Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN كما أن من شأن اندلاع جولة جديدة من الحرب والعنف أن يزعزع كياني الحكومة الكرواتية وحكومة البوسنة والهرسك على السواء.
    In recent weeks, almost half a million people were displaced by war and violence in the former Yugoslavia. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شُرد قرابة نصف مليون شخص نتيجة الحرب والعنف في يوغوسلافيا السابقة.
    We must exclude war and violence from the life of the human community and replace the cult of war by a culture of peace. UN وعلينا أن ننبذ الحرب والعنف من حياة مجتمعاتنا البشرية، وأن نستبدل حزب الحرب بثقافة السلام.
    The people of that country, once under foreign occupation, are still suffering from the consequences of a vicious cycle of war and violence. UN ولا يزال شعب هذا البلد الذي كان خاضعا لاحتلال أجنبي، يعاني من نتائج حلقة مفرغة من الحرب والعنف.
    The creation of the United Nations itself was a major step towards a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة يشكل، في حد ذاته، خطوة هامة في سبيل التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    All these things are the offspring of the war and violence that has clutched your land for twelve years now. Open Subtitles كل هذه الأمور هي وليدة الحرب والعنف والتي كانت تحكم بلدكم لمدّة 12 عامًا حتّى الآن
    Rehabilitation efforts can thus be said to be taking place in those areas of Somalia where leaders and communities have shown themselves ready and willing to move away from protracted warfare and violence. UN وهكذا يمكن القول إن جهود اﻹنعاش تجري في تلك المناطق من الصومال التي أظهر فيها القادة والمجتمعات أنهم مستعدون للابتعاد عن الحرب والعنف الطويلين وراغبون في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more