"الحركات الإرهابية" - Translation from Arabic to English

    • terrorist movements
        
    The Kingdom of Morocco remains determined resolutely to combat all terrorist movements that exploit religion for political purposes. UN وتظل المملكة مصممة على أن تكافح بكل حزم جميع الحركات الإرهابية التي تستغل الدين لغايات سياسية.
    The judgement of the Federal Court recognized that the Internet could be used as a " weapon " in favour of terrorist movements. UN وهذا الحكم الصادر عن المحكمة الاتحادية هو اعتراف بأنه يمكن استخدام الإنترنت كسلاح لمصلحة الحركات الإرهابية.
    Where needed, these exchanges of information can include any necessary data on terrorist movements. UN وفي إطار عمليات تبادل المعلومات هذه يمكن أن تظهر عند الحاجة أي معلومات حول الحركات الإرهابية.
    In several governorates, the Army had wrested control from terrorist movements and destroyed their bases. UN ففي العديد من المحافظات، وضع الجيش حدا لسيطرة الحركات الإرهابية ودمر قواعدهم.
    They are working to curtail terrorist movements by strengthening immigration controls and to enhance cargo security by strengthening certain customs controls. UN وهي تعمل على كبح أنشطة الحركات الإرهابية بتشديد ضوابط الهجرة وتعزيز أمن الشحنات بتشديد بعض الضوابط الجمركية.
    The Working Group further acknowledged the important security challenges Pakistan is facing, including attacks by terrorist movements and violent groups. UN وسلم الفريق العامل كذلك بأهمية التحديات الأمنية التي تواجهها باكستان، ومنها الهجمات التي تشنها الحركات الإرهابية والجماعات التي تمارس العنف.
    Any definition should make a clear distinction between terrorist movements and groups engaged in legitimate struggle against foreign occupation and should condemn terrorism practised by an occupying State. UN وينبغي لأي تعريف أن يميز تمييزا واضحا بين الحركات الإرهابية والجماعات المنخرطة في النضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي، وينبغي له أن يدين الإرهاب الذي تمارسه الدولة القائمة بالاحتلال.
    The background to terrorist movements was international conflict, and terrorists aimed to achieve as much publicity as possible by means of attacks with an international dimension. UN والنزاع الدولي هو بمثابة خلفية الحركات الإرهابية ويهدف الإرهابيون إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الإعلان عن طريق الهجمات ذات البعد الدولي.
    Lastly, pursuant to these conventions, third States may request Côte d'Ivoire to take action to prevent terrorist movements from preparing and launching attacks from Ivorian territory against them. UN وبوسع أية دولة أن تطلب بموجب هذه الاتفاقيات تدخل كوت ديفوار ضد الحركات الإرهابية التي ترتكب أو تعد لارتكاب أفعال في إقليم كوت ديفوار قد تؤدي إلى الإضرار بتلك الدولة.
    Indeed, there exist many terrorist movements in the United States of America, the United Kingdom and other countries that are being prepared, with the assistance and financing of those countries, for terrorist acts to be committed against Iraq and its citizens. UN علما أن هناك العديد من الحركات الإرهابية الموجودة في الولايات المتحدة الأمريكية أو في المملكة المتحدة أو في غيرهما من الدول تحضر لأعمال إرهابية ترتكب ضد العراق ومواطنيه وبمساعدة وتمويل تلك الدول.
    After 15 years of struggle, during which terrorist movements had killed more than 25,000 people and caused incalculable damage, Peruvians had managed to defeat terrorism thanks to the decisive action of the authorities and the cooperation of the civilian population. UN وبعد 15 سنة من الكفاح قامت خلالها الحركات الإرهابية بقتل أكثر من 000 25 فرد وسببت دماراً بغير حساب استطاع سكان بيرو أن يهزموا الإرهاب بفضل الإجراءات الحاسمة التي اتخذتها السلطات إلى جانب تعاون السكان المدنيين.
    Fourth, the Security Council should adopt resolutions aimed at saving Somalia and liberating it from Al-Qaida and any other terrorist movements that conspire against the restoration of peace and security there. UN رابعا، إصدار توجيهات إلى مجلس الأمن لاعتماد قرارات تتضمن تخليص الصومال وتحريره من عناصر القاعدة وجميع الحركات الإرهابية التي لا تريد أن يعود الأمن والاستقرار إلى الصومال.
    Our citizens must be able to distinguish between the societies in which they lead productive lives and the terrorist movements for which human life has little value. UN فمواطنونا ينبغي أن يكونوا قادرين على التمييز بين المجتمعات التي يعيشون فيها حياة منتجة، وبين الحركات الإرهابية التي تستهين بقيمة حياة الإنسان.
    The world is slipping dangerously down on the road of war and repression - a route which is depicted as unavoidable, but which is highly likely to lead to even more violent confrontations that can only fuel terrorism, since terrorist movements spring up and spread where freedoms are impaired and safeguards curtailed. UN بيد أن العالم ينساق بشكل خطير وراء منطق الحرب والقمع كما لو كان المصير الحتمي، وهو منطق يهدد بحصول مواجهات أكثر عنفاً لا يمكن إلاّ أن تغذي الإرهاب إذ أن الحركات الإرهابية تنشأ وتتطور حيث تقيد الحريات وتتضاءل الضمانات.
    Moreover, Spain has cooperated in the financing of activities such as the CTC's fifth special meeting on the prevention of terrorist movements and effective border control, which was organized by CTED with various international, regional and subregional organizations in Nairobi in October 2007. UN وعلاوة على ذلك، تعاونت إسبانيا في تمويل أنشطة مثل الاجتماع الخاص الخامس للجنة مكافحة الإرهاب بشأن منع الحركات الإرهابية والمراقبة الفعالة للحدود، الذي نظمته المديرية التنفيذية بالاشتراك مع العديد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، في نيروبي، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Increasingly, terrorist movements are well resourced, are connected by electronic networks, and are willing to use any means to achieve their ends, from small arms and light weapons, including man-portable air-defence systems, to, possibly, weapons of mass destruction. UN إذ أن الحركات الإرهابية تحظى، على نحو متزايد، بتمويل جيد وترتبط بشبكات إلكترونية وهي على استعداد لاستخدام أية وسيلة لتحقيق غاياتها, إبتداء من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة, بما في ذلك أنظمة الدفاع الجوي المحمولة، إلى أسلحة الدمار الشامل.
    A question had been asked concerning " schools of terrorism " . Given the proximity of Afghanistan, where such training centres existed, the Kyrgyz authorities were careful to ensure that no religious school overstepped the law and insidiously prepared the way for the establishment of terrorist movements in the country. UN 33- وردا على سؤال ورد بشأن " مدارس الإرهاب " ، قال إن السلطات القيرغيزية، ونظرا إلى قرب البلد من أفغانستان، حيث يوجد هذا النوع من مراكز التدريب، حرصت على ضمان ألا تتجاوز المدارس الدينية القانون وألا تعتمد الخداع لتمهد الطريق لإنشاء الحركات الإرهابية في البلد.
    18. In the fight against terrorism, it was important to eschew reductionist approaches and to address underlying causes, including anything that might create a fertile environment for the emergence of terrorist movements, such as foreign occupation, poverty or extremism. UN 18 - وتابع حديثه قائلا إن من المهم أن نتجنب النهج المصغرة، في مكافحة الإرهاب، والتصدي للأسباب الكامنة، بما يشمل كل ما يمكن أن يهيئ بيئة خصبة لنشأة الحركات الإرهابية ومنها الاحتلال الأجنبي أو الفقر أو التطرف.
    Now, with the growth of terrorist movements like the Islamic State, priorities are changing. As German Vice Chancellor Sigmar Gabriel said in a recent interview, “We must make it clear to the Saudis that the time of looking the other way is over.” News-Commentary والآن ومع نمو الحركات الإرهابية مثل تنظيم الدولة الإسلامية فإن الأولويات تختلف وكما قال نائب المستشارة الألمانية سيجمار جابريل في مقابلة مؤخرا " يتوجب علينا أن نوضح للسعوديين بإن زمن تجاهل الموضوع قد إنتهى ".
    Sri Lanka noted that despite the existence of a democratic federal political structure in India certain separatist terrorist insurgencies particularly in the north east of Indian territory have persisted for many decades and that this gives the lie to the received wisdom that federalism or a measure of federalism is a sufficient condition for the eradication of terrorist movements of a particularly intractable sort. UN ولاحظت سري لانكا أنه على الرغم من وجود هيكل سياسي اتحادي ديمقراطي في الهند فقد استمرت بعض حركات التمرد الإرهابية الانفصالية وبخاصة في شمال شرقي الأراضي الهندية لعشرات من السنين، وأن هذا يكشف عدم صحة الحكمة القائلة بأن وجود نظام اتحادي أو درجة منه شرط كاف للقضاء على الحركات الإرهابية التي يصعب معالجتها بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more