The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
deprivation of nationality resulting in statelessness will generally be arbitrary unless it serves a legitimate purpose and complies with the principle of proportionality. | UN | وعموماً ما يكون الحرمان من الجنسية الناجم عن انعدام الجنسية تعسفياً ما لم يلب غرضاً محدداً ويمتثل لمبدأ التناسب. |
The right to retain a nationality corresponds to the prohibition of arbitrary deprivation of nationality. | UN | ويتطابق الحق في الاحتفاظ بالجنسية مع حظر الحرمان من الجنسية تعسفاً. |
deprivation of citizenship generally results in the inability to participate politically, by silencing minority voices and skewing political representation. | UN | ويؤدي الحرمان من الجنسية عموماً إلى العجز عن المشاركة السياسية، وذلك بكتم أصوات الأقليات وتحريف تمثيلها السياسي. |
The right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of statelessness. | UN | وتضمن الحق في استعراض قرار الحرمان من الجنسية الفقرة 4 من المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية. |
30. deprivation of nationality is, in the United Kingdom and its Overseas Territories, based firmly on the rule of law. | UN | ٠٣- إن الحرمان من الجنسية يستند، في المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار، استناداً راسخــاً إلـــى حكم القانون. |
G. deprivation of nationality as a political sanction 137 28 | UN | زاي - الحرمان من الجنسية كعقوبة سياسية ٧٣١ ٨٢ |
The draft articles should also address the issue of deprivation of nationality with a view to expulsion. | UN | وينبغي أن تتناول مشاريع المواد أيضا موضوع الحرمان من الجنسية بقصد الطرد. |
It is important to note that deprivation of nationality does not render the individual concerned a stateless person in all cases. | UN | وجدير بالملاحظة أن الحرمان من الجنسية لا يجعل من الفرد المعني شخصا عديم الجنسية في جميع الحالات. |
Such deprivation would not be contrary to draft article 8, which prohibited the deprivation of nationality for the sole purpose of expulsion. | UN | ولن يتعارض هذا الحرمان مع مشروع المادة 8 الذي يحظر الحرمان من الجنسية لغرض الطرد فقط. |
The phrasing of this ground for deprivation of nationality actually varies significantly in domestic laws. | UN | وتختلف صياغة هذا السبب الذي يمكن أن يُفضي إلى الحرمان من الجنسية اختلافاً كبيراً حسب القوانين المحلية. |
Many allow for deprivation of nationality even if statelessness results. | UN | وتُجيز دول كثيرة الحرمان من الجنسية حتى لو أدى ذلك إلى انعدام الجنسية. |
The present report examines legislative and administrative measures that may lead to deprivation of nationality, paying particular attention to situations where persons affected may be left stateless. | UN | يتناول هذا التقرير التدابير التشريعية والإدارية التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من الجنسية مع إيلاء اهتمام خاص للحالات التي قد يبقى فيها الأشخاص المتضررون من دون جنسية. |
Most nationality laws which provide for the deprivation of nationality on the ground of fraud allow for this even if it leads to statelessness. | UN | ومعظم قوانين الجنسية التي تنص على الحرمان من الجنسية بسبب الاحتيال، تُجيز هذا الإجراء حتى لو أدى ذلك إلى حالة من حالات انعدام الجنسية. |
The European Convention on Nationality prohibits deprivation of nationality on this ground if it leads to statelessness. | UN | ويُشار إلى أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية تحظر الحرمان من الجنسية لهذا السبب إذا أفضى ذلك إلى وقوع حالة من حالات انعدام الجنسية. |
Some other members had observed that only the deprivation of nationality as a possible prelude to expulsion, and not the expulsion of nationals as such, would fall within the scope of the topic. | UN | ولاحظ بعض الأعضاء الآخرين أن الحرمان من الجنسية فحسب كمقدمة ممكنة للطرد، وليس طرد المواطنين في حد ذاته، يندرج في نطاق الموضوع. |
26. Reafffirms that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of State parties' obligations to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality; | UN | 26 - تؤكد من جديد أن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو الأصل يشكِّل انتهاكا لالتزامات الدول الأطراف بكفالة عدم التمييز في التمتع بالحق في الجنسية؛ |
The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. | UN | إن اللجنة، إذ تشدد على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني هو مخالفة للالتزام بضمان التمتع بالحق في الجنسية دون تمييز، تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى هذا الحرمان. |
The Committee, stressing that deprivation of citizenship on the basis of national or ethnic origin is a breach of the obligation to ensure nondiscriminatory enjoyment of the right to nationality, urges the State party to refrain from adopting any policy that directly or indirectly leads to such deprivation. | UN | إذ تشدد اللجنة على أن الحرمان من الجنسية على أساس الأصل القومي أو الإثني يشكل انتهاكاً للالتزام الذي يقضي بضمان التمتع دون تمييز بالحق في الجنسية، فإنها تحث الدولة الطرف على الامتناع عن اعتماد أي سياسةٍ تفضي بشكلٍ مباشر أو غير مباشر إلى مثل هذا الحرمان. |
Subject matter: Alleged arbitrary denial of citizenship | UN | الموضوع: ادعاء الحرمان من الجنسية تعسفاً |
He also appealed to the Working Group to strengthen its own standard-setting activities by considering drafting general recommendations on issues of particular concern to minorities, including on the issue of non-citizenship. | UN | كما ناشد الفريق العامل أن يعمل على تعزيز أنشطته ذات الصلة بوضع المعايير من خلال النظر في صوغ توصيات عامة بشأن المواضيع ذات الأهمية الخاصة للأقليات، بما في ذلك عن مسألة الحرمان من الجنسية. |