"الحرمان من الوصول" - Translation from Arabic to English

    • denial of access
        
    • lack of access
        
    • denials of access
        
    • a denial of
        
    • denying access
        
    Inequality and lack of empowerment due to denial of access to contraceptives and information UN اللامساواة بين الجنيسن وعدم تمكين المرأة بسب الحرمان من الوصول إلى وسائل منع الحمل والمعلومات
    And third, it was proposed to add a reference to the elimination of gender inequality and other discrimination and the prohibition of the use of the denial of access to food as part of a military strategy. UN وثالثا، اقتُرح إضافة الاشارة الى القضاء على عدم المساواة بين الجنسين وغير ذلك من أشكال التمييز، وحظر استخدام الحرمان من الوصول الى الغذاء كجزء من الاستراتيجيات العسكرية.
    denial of access to agricultural land had led to a loss of 39 million dollars, or roughly 8 per cent of Palestinian agricultural output. UN وقد أفضى الحرمان من الوصول إلى الأراضي الزراعية إلى خسارة قدرها 39 مليون دولار، أو 8 في المائة تقريبا من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    The interconnected issues of lack of access to justice, poor administration of justice and widespread corruption UN وتشكل القضايا المترابطة المتمثلة في الحرمان من الوصول إلى العدالة، وسوء إدارة شؤون القضاء، وانتشار الفساد على نطاق واسع، عقبات رئيسية على المستوى الوطني.
    These restrictions and denials of access also were imposed by the parties to the conflict owing to security concerns. UN وهذه القيود وقرارات الحرمان من الوصول فرضتها أيضاً أطراف النـزاع بسبب مخاوف أمنية.
    Article 3 (3): denial of access to institutions, services and facilities; UN :: المادة 3(3): الحرمان من الوصول إلى المؤسسات والإدارات والمرافق؛
    According to the Government, in the food sector, it was estimated that $6.8 million had been lost in egg production and $2.26 million in coffee, honey and charcoal exports owing to the denial of access to technologies or markets. UN وتقول الحكومة إن قطاع الأغذية تكبد خسائر تقدر قيمتها بمبلغ 6.8 مليون دولار أمريكي في مجال إنتاج البيض و2.26 مليون دولار في مجال صادرات البن والعسل والفحم النباتي، وذلك بسبب الحرمان من الوصول إلى التكنولوجيات المطلوبة أو الأسواق.
    Voluntary Prostitutes are subject to different protective measures depending on the nature and motive of prostitution, such as denial of access to potential prostitution establishments, probation, community service, counseling, and therapy. UN أما البغايا بشكل طوعي، فإنهن يخضعن لتدابير مختلفة من تدابير الحماية، مما يتوقف على طابع وحافز البغاء، من قبيل الحرمان من الوصول للمؤسسات المعنية باحتمال ممارسة البغاء، وتعليق العقوبة، والخدمة المجتمعية، والمشورة، والعلاج.
    Certain abuses that are widespread in Seychelles, such as denial of access to essential facilities, should be added to the list of conduct that constitutes abuse by firms in dominant positions, in section 7(3) of the Fair Competition Act. UN ينبغي أن تضاف مخالفات معينة منتشرة على نطاق واسع في سيشيل، مثل الحرمان من الوصول إلى المرافق الأساسية، إلى قائمة أنواع السلوك التي تشكل إساءة تصرف من الشركات ذات المراكز المهيمنة، في الفقرة 3 من المادة 7 من قانون المنافسة النزيهة.
    724. The denial of access to ownership of basic goods is one of the main forms of financial or economic violence to which women are subject. UN 724- ويمثل الحرمان من الوصول إلى ملكية السلع الأساسية واحداً من الأشكال الرئيسية للعنف المالي أو الاقتصادي التي تتعرض لها المرأة.
    Women and girls were particularly vulnerable to such abuses owing to entrenched gender stereotypes and discriminatory legal frameworks and practices, including denial of access to resources, education and employment, poor reproductive health care and exclusion from decision-making processes. UN وتتعرض النساء والفتيات بصفة خاصة لهذه الانتهاكات بسبب القوالب النمطية الجنسانية المتجذرة والأطر والممارسات القانونية التمييزية، بما في ذلك الحرمان من الوصول إلى الموارد والتعليم والعمل، وسوء الرعاية الصحية الإنجابية، والاستبعاد من عمليات اتخاذ القرار.
    78. Incidents involving denial of access to public places for some persons on the basis of their ethnic or national origin, contrary to article 5 (f) of the Convention, continue to be a matter of concern. UN ٨٧ - ومن المسائل التي ما زالت موضع القلق، تلك الحوادث التي تشمل الحرمان من الوصول إلى اﻷماكن العامة بالنسبة لبعض اﻷشخاص استنادا إلى أصولهم اﻹثنية أو القومية، بما يتناقض مع المادة ٥ )و( من الاتفاقية.
    26. Some violations of the ceasefire agreements, especially the denial of access, have been prompted by the factional leaders' dissatisfaction with the inadequate response to their demands for government positions. UN 26 - وقد جاء بعض الانتهاكات التي وقعت لاتفاقات وقف إطلاق النار، لا سيما الحرمان من الوصول إلى أماكن معينة، نتيجة لاستياء قادة الفصائل من عدم الاستجابة بشكل كاف لطلباتهم المتعلقة بالحصول على مناصب حكومية.
    26. States should take appropriate steps to ensure the effectiveness of domestic judicial mechanisms when addressing business-related human rights abuses, including considering ways to reduce legal, practical and other relevant barriers that could lead to a denial of access to remedy. UN 26- ينبغي أن تتخذ الدول الخطوات المناسبة لضمان فعالية الآليات القضائية المحلية عند تناول انتهاك المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في سبل الحد من الحواجز القانونية والعملية وغيرها من الحواجز ذات الصلة التي يمكن أن تؤدي إلى الحرمان من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The Committee also notes that since the State party's last periodic report no complaints were received regarding alleged violations of article 180 of the General Penal Code (denial of access to goods, services or public places). UN كما تلاحظ اللجنة عدم تقديم شكاوى تتعلق بانتهاك المادة 180 من قانون العقوبات العام (الحرمان من الوصول إلى السلع أو الخدمات أو الأماكن العامة) منذ تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري السابق.
    The Human Rights Committee explicitly stated that breaches of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights include forced abortion, as well as denial of access to safe abortions to women who have become pregnant as a result of rape and raised concerns about obstacles to abortion where it is legal. UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صراحة إلى أن انتهاكات المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تشمل الإجهاض القسري، وكذلك الحرمان من الوصول إلى عمليات إجهاض آمنة للنساء اللواتي حملن بسبب الاغتصاب() وأثارت شواغل بشأن الحواجز التي تعرقل الإجهاض عندما يكون مشروعاً.
    Since accessibility is a precondition for persons with disabilities to live independently, as provided for in article 19 of the Convention, and to participate fully and equally in society, denial of access to the physical environment, transportation, information and communication technologies, and facilities and services open to the public should be viewed in the context of discrimination. UN 23- ولما كانت إمكانية الوصول شرطاً مسبقاً يحكم تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش بصورة مستقلة، كما تنص على ذلك المادة 19 من الاتفاقية، ومن المشاركة في المجتمع مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع غيرهم، فإن الحرمان من الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق والخدمات الموجهة لعامة الجمهور أمر ينبغي أن يجري تناوله في سياق مسألة التمييز.
    Sometimes, human rights problems faced by returnees that are linked to their having been displaced, such as lack of documentation, violation of property rights, lack of access to justice, or discrimination, may linger on, years after the humanitarian crisis that had made the presence of international humanitarian agencies necessary has ended. UN كما أن مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها العائدون والمرتبطة بواقع تشردهم، كنقص المستندات أو انتهاك حقوق الملكية أو الحرمان من الوصول إلى القضاء أو التمييز، وقد تستمر أحياناً سنوات طويلة بعد انتهاء الأزمة الإنسانية التي تطلبت وجود الوكالات الإنسانية الدولية.
    50. One particular problem has been brought to the attention of the Special Rapporteur by many individuals affected by it, namely denials of access to education based on domestic laws which are implementing the Security Council's sanctions against individual countries. UN 50- وهناك مشكلة معينة واحدة وجَّه إليها اهتمام المقررة الخاصة أفرادٌ كثيرون تأثروا بها، ألا وهي الحرمان من الوصول إلى التعليم استناداً إلى قوانين محلية تنفذ جزاءات فرضها مجلس الأمن على بلدانٍ فرادى.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more