"الحروب الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal wars
        
    • internal war
        
    • internecine wars
        
    In a number of regions, internal wars took on a larger regional dimension as in the Democratic Republic of the Congo and in West Africa. UN واتخذت الحروب الداخلية أبعادا إقليمية أوسع، في عدد من المناطق، كما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي غرب أفريقيا.
    And it is countries' internal wars where the weak and marginalised suffer most. UN وفي الحروب الداخلية التي تشهدها البلدان نجد أن الضعفاء والمهمشين هم أشد الناس معاناة.
    The destructiveness and brutality of internal wars are threatening to unweave the very tapestry on which civilization is based. UN وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية.
    Nevertheless, and despite its best intentions, the Organization has failed to prevent recurrence of conflicts and to establish political and functional institutions in societies devastated by internal wars. UN ومع ذلك، فإن المنظمة وبالرغم من أفضل نواياها، لم تتمكن من منع تكرار الصراعات ومن إنشاء مؤسسات سياسية فاعلة في المجتمعات التي تعصف بها الحروب الداخلية.
    She noted that the communal strife of internal war had exposed the destabilizing effects of human rights violations, especially when committed with impunity. UN وأشارت إلى أنّ الصراع الفئوي الذي تنطوي عليه الحروب الداخلية يكشف عمّا تستتبعه انتهاكات حقوق الإنسان من آثار تهدد الاستقرار، وخاصة عندما تُرتكب بمنأى عن العقاب.
    internecine wars have scarred Africa. UN ومزقت الحروب الداخلية أفريقيا.
    In a number of instances, internal wars have taken on a larger regional dimension, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, and have resulted in increased requirements for humanitarian assistance. UN وفي عدد من الحالات، كانت الحروب الداخلية تتخذ بعدا إقليميا أوسع، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونشأت عنها احتياجات زائدة إلى المساعدة الإنسانية.
    These internal wars engender violence, genocide and ethnic cleansing, where people's fates depend on their belonging to a particular race, nationality or religion. UN وهذه الحروب الداخلية تولد العنف والإبادة الجماعية والتطهير العرقي حيث يعتمد مصير الأشخاص على ما إذا كانوا ينتمون إلى عرق أو جنسية أو دين معين.
    Moreover, the impact of wars on civilians has worsened because internal wars, now the most frequent type of armed conflict, typically take a heavier toll on civilians than inter-State wars, and because combatants increasingly have made targeting civilians a strategic objective. UN وفضلا عن ذلك، تفاقم أثر الحروب على المدنيين ﻷن الحروب الداخلية التي أصبحت اﻵن أكبر أنواع الصراعات المسلحة تكرارا، تلحق خسائر بالمدنيين أكثر مما تفعله الحروب بين الدول، وﻷن المقاتلين يجنحون باستمرار إلى استهداف المدنيين كهدف استراتيجي.
    To make matters even worse, the number of civilians killed in these nominally “internal” wars is sharply increasing. UN ولجعـــل اﻷمـــور حتى أسوأ من ذلك، نذكر أن عدد المدنيين الذين قتلوا فــي هذه الحروب " الداخلية " إسما يتزايد بشدة.
    Consideration should also be given to an international convention regulating the actions of private and corporate security firms, which we see involved in internal wars in growing numbers. UN كما ينبغي الاهتمام بوضع اتفاقية دولية تنظم أعمال شركات الأمن الخاصة والعامة التي نشهد مشاركتها في الحروب الداخلية بأعداد متزايدة.
    In turn, inter-State rivalry in some regions fuels and exacerbates internal wars, making them more difficult to bring to a close. UN وتذكي المنافسة بين الدول في بعض المناطق بدورها نيران الحروب الداخلية وتؤدي إلى تفاقمها مما يجعلها أكثر صعوبة في إنهائها.
    The interior had become more accessible than previously, in the 1980s and 1990s, when internal wars had prevented the exercise of Government control; moreover, the paramount chiefs had decided that the wildcat miners known as garimpeiros must leave the mining area. UN وأصبح الوصول إلى الداخل أكثر يسرا مما كان عليه الوضع سابقا في الثمانينيات والتسعينيات عندما حالت الحروب الداخلية دون ممارسة الحكومة سيطرتها على الداخل؛ وعلاوة على ذلك، فقد قرر حكَّام المنطقة ضرورة أن يغادر المغامرون من المشتغلين بالتعدين المنطقة.
    With regard to the persistence on the African continent of internal wars and inter-State conflicts and an increase in terrorist acts, mercenaries, acts of major crime and violence, several decades after our States gained independence, the African Union attaches legitimate importance to this topic, which concerns us all. UN وفيما يتعلق باستمرار الحروب الداخلية والصراعات بين الدول في القارة الأفريقية وزيادة الأعمال الإرهابية والمرتزقة وأعمال العنف والجرائم الكبرى، بعد عدة عقود من حصول دولنا على الاستقلال، فإن الاتحاد الأفريقي يولي أهمية شرعية لهذا الموضوع، الذي يستدعي قلقنا جميعا.
    4. internal wars UN ٤ - الحروب الداخلية
    5. By the 1980s, many of these new States faced crises of State capacity and legitimacy, reflected in the rise of internal wars as the dominant form of warfare in the second half of the twentieth century (see figure I). Figure I Wars, 1946-2002 UN 5 - وبحلول ثمانينات القرن الماضي، واجه كثير من هذه الدول الجديدة أزمات تتعلق بقدرة الدولة وشرعيتها، اتضحت في زيادة الحروب الداخلية بوصفها الشكل السائد للحرب في النصف الثاني من القرن العشرين (انظر الشكل الأول).
    These are the internal wars every nation and society, no matter how big or small, must win. Cory Aquino’s lifetime of service and sacrifice provided the tools and a model for how to win that seemingly eternal struggle.  To sustain such a treasured legacy and defend democracy wherever it is threatened is our collective responsibility. News-Commentary هذه هي الحروب الداخلية التي لابد وأن يفوز بها كل مجتمع أو أمة. إن حياة كوري أكينو التي أمضتها في الخدمة والتضحية كانت بمثابة الأداة والنموذج لكيفية تحقيق النصر في هذا النضال الأبدي. ولقد بات من واجبنا الجماعي أن نحافظ على مثل هذا الإرث الثمين وأن ندافع عن الديمقراطية حيثما واجهت أي شكل من أشكال التحدي.
    20. In other cases armed conflict has less to do with ethnic, national or other enmities than the struggle to control economic resources. The pursuit of diamonds, drugs, timber concessions and other valuable commodities drives a number of today’s internal wars. UN ٠٢ - وثمـة حالات أخـرى تكـون فيهـا الصراعـات المسلحـة أقـل صلـة بالعـداوات العـرقيـة أو القـوميـة أو غيرها من العداوات منها بالصراع على السيطرة على الموارد الاقتصادية وإن عددا من الحروب الداخلية المشتعلة اليوم يستمد أسبابه من محاولات السيطرة على الماس، أو تجارة المخدرات أو الحصول على امتيازات اﻷخشاب وغير ذلك من السلع المرتفعة القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more