"الحرية من" - Translation from Arabic to English

    • freedom from
        
    • liberty from
        
    • free from
        
    • the liberty of
        
    • liberty in
        
    • freedom against
        
    • of freedom
        
    • of liberty
        
    • liberty to
        
    • liberty is
        
    The Declaration is very clear that human rights mean not just civil and political rights, but also cultural, economic and social rights; not just freedom from fear but also freedom from want. UN واﻹعلان يقول بوضوح شديد أن حقــوق اﻹنسـان لا تعني فقط الحقوق المدنية والسياسية، وإنما أيضا الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية؛ وليس فقط الحرية من الخوف بل أيضا الحرية من العوز.
    This somewhat limited interpretation of human security emphasizes physical protection of the human person, and strives to provide human beings with freedom from fear. UN وهذا التفسير المحدود إلى حد ما لﻷمن اﻹنساني يشدد على الحماية المادية لﻹنسان ويسعى ليضمن للبشر الحرية من الخوف.
    For the Philippines, as a developing country, freedom from want is of utmost concern. UN وبالنسبة للفلبين، بوصفها بلداً نامياً، تمثل الحرية من العَوَز الشغل الشاغل.
    Enforcement judges claim that they are the only State officials who can authorize the transfer of persons deprived of their liberty from one prison to another. UN إذ يؤكد قضاة تنفيذ الأحكام الجنائية أنهم موظفو الدولة الوحيدون المخوَّلون التصريح بنقل الأشخاص المحرومين من الحرية من سجن إلى آخر.
    The right includes freedoms, such as the right to be free from discrimination and forced sterilization. UN ويشمل هذا الحق حريات أخرى، مثل الحق في الحرية من التمييز والتعقيم القسري.
    I took the liberty of summoning my Bat-drill with this. Open Subtitles أخذت الحرية من استدعاء بلدي حفر الخفافيش مع هذا.
    In the future, therefore, constitutional redress could be sought where there has been an infringement of a person's right to freedom from discrimination on the basis of sex. UN ولذلك، سيتسنى اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية عند المساس بحق الشخص في الحرية من التمييز على أساس الجنس.
    freedom from social exclusion, prejudice or discrimination; UN الحرية من الاستبعاد الاجتماعي أو التغرّض أو التمييز؛
    We join with almost all countries in celebrating our new freedom — freedom from fear of nuclear contamination and proliferation. UN ونحن ننضم إلى كل البلدان تقريبا في الاحتفال بحريتنــا الجديدة - الحرية من الخوف من التلويث والانتشار النوويين.
    Nihilism and certain forms of existentialism in the twentieth century have plucked freedom from its roots and severed its fundamental ties with responsibility and love of others. UN وكان أن انتزعت العدمية وبعض أشكال وجودية القرن العشرين الحرية من جذورها ومن ارتباطها اﻷساسي بالمسؤولية وحب الغير.
    There appeared none the less to be room for a more vigorous commitment to the principle of freedom from outside influence that was at the heart of the international civil service. UN ومع ذلك بدا أن هناك مجالا لالتزام أشد بمبدأ الحرية من التأثير الخارجي وهو أمر في جوهر الخدمة المدنية الدولية.
    There appeared none the less to be room for a more vigorous commitment to the principle of freedom from outside influence that was at the heart of the international civil service. UN ومع ذلك بدا أن هناك مجالا لالتزام أشد بمبدأ الحرية من التأثير الخارجي وهو أمر في جوهر الخدمة المدنية الدولية.
    - freedom from violence is the most basic human right, without which all other rights are negated UN - أن الحرية من العنف هي من أبسط حقوق الإنسان، وبدونها تنتفي جميع الحقوق الأخرى
    - freedom from violence is the most basic human right, without which all other rights are negated UN الحرية من العنف تعتبر الحق الإنساني الأكثر أساسية والذي تنتفي بدونه جميع الحقوق الأخرى
    Creativity, on the other hand, is often defined as the freedom from so limiting a cognitive bias. Open Subtitles الإبداع، من جهة أخرى يعرف بأنه الحرية من حدود الحيز المعرفي
    (a) Removing the reference to liberty from subparagraph (b) and reformulating the subparagraph as follows: UN )أ( حذف اﻹشارة الى الحرية من الفقرة الفرعية )ب( وإعادة صياغة الفقرة الفرعية على النحو التالي:
    In this respect, there is a need to revisit the concepts of " rehabilitation " and " re-education " , as well as of " corrective " and " correctional " , among others, in order to protect persons deprived of liberty from arbitrary intervention or treatment that may amount to torture or other ill-treatment. UN وفي هذا الصدد، يجدر إعادة النظر في مفاهيم من ضمنها التأهيل وإعادة التربية، وكذلك في مفهومي التصحيح والإصلاح، ضمن مفاهيم أخرى، من أجل حماية الأشخاص المحرومين من الحرية من التدخل التعسفي أو المعاملة التعسفية التي قد تبلغ حد التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    That also marked the beginning of the 200-year struggle for recognition, atonement and the right to be free from the discrimination that 500 years of slavery left on societies. UN وأشار ذلك أيضا إلى بداية الكفاح الذي استمر 200 سنة من أجل الاعتراف والتكفير والحق في الحرية من التمييز الذي خلفته على المجتمعات 500 سنة من العبودية.
    I took the liberty of including some background materials as they pertain to her Majesty's work as Special Ambassador for Nutrition. Open Subtitles أخذت الحرية من بينهم بعض المواد الأساسية من حيث صلتها عملها الجلالة سفيرا الخاصة للتغذية.
    61. Recourse to deprivation of liberty in order to protect victims must be reconsidered and, in any event, must be supervised by a judicial authority. UN 61- يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية.
    35. Under international human rights law, States were obliged not merely to respect freedom of religion or belief but also to actively protect such freedom against undue interference from third parties. UN 35 - والدول ملزمة، بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بعدم الاكتفاء باحترام حرية الدين أو المعتقد بل ملزمة أيضا بأن تحمي على نحو فعال هذه الحرية من تدخل الأطراف الثالثة دون داع.
    Argentina trusts that the Cuban people can look forward to a future of freedom through a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. UN واﻷرجنتين على ثقة بأن الشعب الكوبي في وسعه أن يتطلع إلى مستقبل من الحرية من خلال انتقال سلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد.
    The Law imposes quite stringent penalties, including deprivation of liberty for three to 15 years. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة الصرامة، بما فيها الحرمان من الحرية من ثلاث سنوات إلى 15 سنة.
    75. The recourse to deprivation of liberty to protect women who have been the victims of violence and trafficking should be reconsidered. UN 75- يجب إعادة النظر في مسألة اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية ضحايا العنف والاتجار بالمرأة.
    The rendering of an “opinion”, on a case—by—case basis, as to whether or not an instance of deprivation of liberty is arbitrary would not be feasible without a genuine plural discussion of the facts and interpretation of the domestic laws of all countries of the world. UN ولا يمكن إصدار " رأي " ، على أساس كل حالة على حدة، بشأن الطابع التعسفي أو غير التعسفي للحرمان من الحرية من دون مناقشة جماعية حقيقية حول الوقائع وتفسير القوانين الداخلية لجميع بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more