In particular, she thanked him for his wisdom, his deep understanding of and commitment to development work, and his strong support for culturally sensitive programming. | UN | وشكرته، بوجه خاص، على حكمته، وعمق فهمه للأعمال الإنمائية والتزامه بها، وتأييده القوي للبرمجة الحساسة ثقافيا. |
We further call upon Governments and regional and local authorities to accord special consideration to culturally sensitive areas. | UN | وندعو كذلك الحكومات والسلطات الإقليمية والمحلية إلى إيلاء اهتمام خاص للمناطق الحساسة ثقافيا. |
It provides information on the cultural and ethnic backgrounds of the main refugee groups in New Zealand, and guidance on conducting culturally sensitive consultations and on effective use of interpreters. | UN | ويوفر الكتيب معلومات عن الخلفيات الثقافية والإثنية للجماعات الرئيسية من المهاجرين في نيوزيلندا، وإرشادات بشأن إجراء المشاورات الحساسة ثقافيا وبشأن الاستعانة بالمترجمين الشفويين بصورة فعالة. |
They commended the culturally sensitive approaches of UNFPA to programming, including in the area of gender-based violence. | UN | وأشادت بالنُهُج الحساسة ثقافيا التي يتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان حيال البرمجة، في مجالات منها مجال العنف ذي الصلة بنوع الجنس. |
These include programmes between Egypt and Indonesia to share experiences on incorporating culturally sensitive reproductive health issues into national programmes. | UN | ومن بينها برامج تضم مصر وإندونيسا الغرض منها تبادل الخبرات في مجال إدماج مسائل الصحة الإنجابية الحساسة ثقافيا داخل برامجها الوطنية. |
Hence, UNFPA programmes target poor sub-groups, for example, through campaigns to disseminate culturally sensitive information about the linkages between human sexuality, family planning and the transmission of sexually transmitted diseases, the availability of reproductive health services, and details about how and where these can be obtained. | UN | لذا تستهدف برامج الصندوق الفئات الفرعية الفقيرة بالقيام، مثلا، بحملات لنشر المعلومات الحساسة ثقافيا عن الروابط بين النشاط الجنسي وتنظيم اﻷسرة وانتقال اﻷمراض عن طريق الاتصال الجنسي، وتوافر خدمات الصحة اﻹنجابية، والتفاصيل المتعلقة بكيفية وأماكن الحصول على هذه الخدمات. |
Leaders of communities of indigenous peoples and academic partners have collaborated in the documentation of indigenous food systems and participated in the implementation of health-promotion interventions, using culturally sensitive and environmentally relevant elements found in local food systems. | UN | ويجري، بالتعاون بين قادة مجتمعات الشعوب الأصلية والشركاء من الوسط الأكاديمي، توثيق النظم الغذائية لدى الشعوب الأصلية، فضلا عن مشاركتهم في تنفيذ مبادرات النهوض بالصحة، باستخدام العناصر الحساسة ثقافيا وذات الصلة بالبيئة والموجودة في النظم الغذائية المحلية. |
Communication for development advocacy and behavioural change methods are designed around rights-based issues to provide young people with educational games and activities that highlight unsafe practices, mobilize male involvement in reproductive health and initiate dialogue on culturally sensitive reproductive health issues. | UN | وتم تصميم أساليب الدعوة تغيير السلوك القائمة على الاتصال لأغراض التنمية بشكل يرتكز على قضايا الحقوق لتزويد الشباب بألعاب وأنشطة تثقيفية تسلِّط الضوء على الممارسات غير المأمونة، وتحشد مشاركة الذكور في الصحة الإنجابية، وتبدأ حوارا بشأن قضايا الصحة الإنجابية الحساسة ثقافيا. |
The fact sheets have been translated into six community languages (Arabic, Thai, Khmer, Vietnamese, Spanish and Chinese) to provide women from non-English speaking backgrounds with relevant and culturally sensitive information. | UN | وترجمت صحائف الوقائع إلى ست لغات (العربية والتايلندية والخمرية والفيتنامية والأسبانية والصينية) لتزويد النساء من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية بالمعلومات الحساسة ثقافيا ذات الصلة بالموضوع. |
14. UNICEF continues to be active at the country level, where it is supporting and promoting various programmes specifically designed to advance the rights of indigenous peoples, ranging from bilingual and intercultural education and culturally sensitive health services to birth registration and efforts to combat violence, abuse and exploitation. | UN | 14 - ما فتئت اليونيسيف تنشط على المستوى القطري حيث تقوم بدعم وتعزيز مختلف البرامج المصممة خصيصا للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، التي تشمل التعليم المزدوج اللغات والمتعدد الثقافات والخدمات الصحية الحساسة ثقافيا وتسجيل المواليد ومكافحة العنف وإساءة المعاملة والاستغلال. |
2. UNICEF has been active at the country level, with various programmes and activities specifically designed to advance the rights of indigenous peoples, and with projects ranging from bilingual and intercultural education to culturally sensitive health services, birth registration and the fight against violence, abuse and exploitation. | UN | 2 - وكان لليونيسيف نشاط على الصعيد القُطْري، تمثّل في وضع برامج وأنشطة مختلفة مصممة خصيصا لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، والقيام بمشاريع تتنوع بين التعليم بلغتين والتعليم الجامع الأكثر من ثقافة والخدمات الصحية الحساسة ثقافيا وتسجيل المواليد ومكافحة العنف والإيذاء والاستغلال. |
UNESCO has a strong record of promoting culturally sensitive approaches to HIV and AIDS prevention and care which render development programmes more effective and combat discrimination against people living with HIV/AIDS. | UN | ولدى اليونسكو سجل قوي في مجال تعزيز النهج الحساسة ثقافيا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ورعاية المصابين بهما، مما يجعل برامج التنمية أكثر فعالية، وتكافح التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
(b) Regional training programmes, together with the Asian Forum on Parliamentarians on Population and Development, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), for Parliament staff and parliamentarian groups on developing culturally sensitive programmes (July 2008, Thailand); | UN | (ب) تنفيذ برامج تدريب إقليمية بالاشتراك مع المحفل الآسيوي للبرلمانيين المعني بالسكان والتنمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، من أجل موظفي البرلمانات والجماعات البرلمانية المعنية بتطوير البرامج الحساسة ثقافيا (تموز/يوليه 2008، تايلند)؛ |
In 2004, UNFPA launched seven knowledge assets on the following topics: quality of sexual and reproductive health care; SWAps; obstetric fistula; female genital cutting; emergency obstetric care; mainstreaming culturally sensitive approaches in UNFPA programming; and making a knowledge asset. | UN | وفي عام 2004، أطلق صندوق الأمم المتحدة للسكان سبعة موارد معرفة بشأن المواضيع التالية: نوعية الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية؛ والنهج القطاعية الشاملة؛ وناسور الولادة؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ ورعاية التوليد في الحالات الطارئة؛ وإدماج النهج الحساسة ثقافيا في برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ وإنشاء مورد للمعارف. |
17. In 2009, UNICEF continued to actively engage with indigenous peoples at the country and regional levels through various programmes and activities specifically designed to advance the rights of indigenous peoples, and projects ranging from bilingual and intercultural education and culturally sensitive health services to birth registration and the fight against violence, abuse and exploitation. | UN | 17 - واصلت اليونيسيف العمل، في عام 2009، بكل همّة مع الشعوب الأصلية على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال مختلف البرامج والأنشطة المصمّمة خصيصا لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، والمشاريع التي تتراوح بين التعليم بلغتين والتعليم المتعدد الثقافات والخدمات الصحية الحساسة ثقافيا وبين تسجيل المواليد ومكافحة العنف وإساءة المعاملة والاستغلال. |