"الحصافة" - Translation from Arabic to English

    • prudent
        
    • prudence
        
    • discretion
        
    • judicious
        
    • prudently
        
    • wise
        
    • judiciously
        
    The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. UN ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما.
    The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. UN ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما.
    The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. The Organization's support for the efforts to achieve the successful implementation of NEPAD is therefore prudent. UN لذلك من الحصافة دعم المنظمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    (ii) prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛
    (ii) prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛
    Staff members shall exercise the utmost discretion with regard to all matters of official business. UN يمـارس الموظفـون أقصـى قـدر مـن الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. UN يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    As that process may take several years, it may be prudent to focus on the interim and immediate steps that can be achieved using current mechanisms. UN وبما أن هذه العملية قد تستغرق عدة سنوات، قد يكون من الحصافة التركيز على التدابير المؤقتة والفورية التي يمكن تنفيذها باستخدام الآليات الحالية.
    While at the same time, it would not have been prudent to leave out the objectives of the envisaged full EPAs already negotiated and agreed upon. UN هذا في الوقت الذي قد لا يكون من الحصافة إغفال أهداف الاتفاقات المتوخاه في صورتها النهائية دون التفاوض والاتفاق عليها.
    A third discussant cautioned that, in order to avoid further encroachment charges by some in the General Assembly, the Security Council should adopt a very prudent approach to opening up new fields of activity. UN وحذر مناقش ثالث من أن تجنب المزيد من اتهامات بعض أعضاء الجمعية العامة بالتعدي، يتطلب من المجلس اعتماد نهج يتسم بقدر كبير من الحصافة من أجل فتح مجالات جديدة لنشاطه.
    It would be prudent to expect more such incidents as MONUC activities intensify. UN ومن الحصافة توقع المزيد من هذه الحوادث مع زيادة أنشطة البعثة.
    The Government of Angola does not believe it is either prudent or realistic, but rather, dangerous, to yet again give Mr. Savimbi the benefit of the doubt. UN ولا تعتقد حكومة أنغولا أن من الحصافة ولا من الواقعية تفسير الشك لصالح السيد سافمبي مرة أخرى، بل إن ذلك أمر خطر.
    It would also be prudent to conduct consultations with the industry on this matter; UN كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛
    (ii) prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛
    (ii) prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية للمعلومات؛
    prudence and transparency must prevail in this process. UN ويجب أن تسود الحصافة والشفافية في هذه العملية.
    In the light of the current financial situation, the secretariat will exercise prudence in managing its resources. UN 10- وعلى ضوء الحالة المالية الراهنة، سوف تعمد الأمانة إلى توخي الحصافة في إدارة مواردها.
    Some discretion needs to be considered or ability developed which would enable users to select and screen different kinds of information. UN ويجب استخدام شيء من الحصافة أو تنمية قدرة تمكن المستفيدين من الانتقاء ومن فرز مختلف أنواع المعلومات.
    International civil servants are responsible for exercising discretion in all matters of official business. UN وتقع على عاتق موظفي الخدمة المدنية الدولية مسؤولية توخي الحصافة في كل الشؤون المتعلقة بالأعمال الرسمية.
    (ii) Creating, in a context that can guarantee commercial discretion, a system of prior notification and consultation on arms transfers: both the United Nations Register and the EU notification systems should be strengthened in this sense; UN `2 ' القيام، في سياق يضمن الحصافة التجارية، بإنشاء نظام للإخطار المسبق والتشاور بشأن عمليات نقل الأسلحة، وينبغي في هذا الصدد تعزيز كل من سجل الأمم المتحدة ونظم الإخطار التي أنشأها الاتحاد الأوروبي؛
    In this connection, the Committee calls for more judicious exercise of the delegation of recruitment authority. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى توخي مزيد من الحصافة في تفويض سلطة استقدام الموظفين.
    We would like to see it acting more prudently in terms of adopting general standards. UN ونود أن نرى المجلس يتصرف بمزيد من الحصافة فيما يتعلق باعتماد المعايير العامة.
    However, in view of the wide range of organizations of civil society found within any society, it would also be wise to encourage members of civil society to form alliances or networks to support actions to combat small arms and light weapons. UN ومن الحصافة أيضا، باعتبار تنوع فعاليات المجتمع المدني في بلد من البلدان، تشجيع تجمع الفعاليات الوطنية للمجتمع المدني بالتحالف مع شبكة أو ائتلاف وطني لدعم الأعمال المتعلقة بالكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Furthermore, the text was aimed at establishing as judiciously as possible a Saharan electorate for determining the future of the Territory of Western Sahara. UN وفضلا عن ذلك، فإن النص يرمي إلى توخي أكبر قدر ممكن من الحصافة لتحديد الناخبين الصحراويين الذين يقررون مصير إقليم الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more