"الحصانة التي" - Translation from Arabic to English

    • immunity which
        
    • of immunity
        
    • immunity that
        
    • of the immunity
        
    • immunities
        
    • immunity of
        
    • immunity as
        
    • the impunity
        
    • immunity they
        
    • to the immunity
        
    • the same immunity
        
    There had been a clear divergence of opinion on exceptions to immunity, which some thought justified in the case of international crimes. UN وكان هناك اختلاف واضح في الآراء بشأن الاستثناءات من الحصانة التي يراها البعض مبررة في حالة الجرائم الدولية.
    In this context, it is important that the official is only a beneficiary of the immunity which belongs to the State of that official. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تنحصر الحصانة التي يستفيد منها المسؤول في الحصانة التي تعود لدولة المسؤول نفسه.
    68. It was also important to deal with the question of immunity, which should not be equated with impunity. UN ٦٨ - واسترسل قائلاً إن من المهم أيضاً تناول مسألة الحصانة التي لا ينبغي الخلط بينها وبين الإفلات من العقاب.
    This is understood to be without prejudice to other forms of immunity that such persons may enjoy in respect of official acts that they perform in a different capacity after they have left office. UN ومن المفهوم أن هذا لا يمس بالأشكال الأخرى من الحصانة التي قد يتمتع بها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي يؤدونها بصفة مختلفة بعد ترك مناصبهم.
    The immunity that UNRWA enjoyed as an international humanitarian organization must also be respected. UN وينبغي احترام الحصانة التي تتمتع بها الأونروا كمنظمة إنسانية دولية.
    The Commission should also consider the extent and nature of the immunity enjoyed by different categories of State officials. UN كما ينبغي للجنة أن تنظر في مدى وطبيعة الحصانة التي تتمتع بها مختلف فئات مسؤولي الدول.
    That meant that the immunity enjoyed by an incumbent Head of State was linked not to that individual directly but to the State represented by him or her; it belonged not only to the system of diplomatic immunities but also to the system of State immunities. UN وهذا يعني أن الحصانة التي يتمتع بها شاغل وظيفة رئيس الدولة لا ترتبط مباشرة به كفرد وإنما بالدولة التي يمثلها؛ وهي لا تنتمي إلى نظام الحصانات الدبلوماسية فحسب، بل إلى نظام حصانات الدول أيضاً.
    When exercising jurisdiction, States must respect the immunity enjoyed by other States under international law, including the immunity of Heads of State and other officials, and the immunity of States' property. UN ويجب على الدول عند ممارسة الولاية القضائية أن تحترم الحصانة التي تتمتع بها الدول الأخرى بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حصانة رؤساء الدول والمسؤولين الآخرين وحصانة ممتلكات الدول.
    In the case Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters, the parties also recognize in principle that the same immunity as is enjoyed by ministers for foreign affairs may also be enjoyed by certain other high-ranking State officials. UN ففي قضية مسائل معينة متصلة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية أقرت الأطراف من حيث المبدأ أيضا بأن الحصانة التي يتمتع بها وزراء الخارجية يجوز أن تنطبق أيضا على بعض مسؤولي الدولة الآخرين من ذوي المرتبة الرفيعة.
    Equal concern is expressed about the impunity that perpetrators of such violations seem to enjoy. UN وأُبدي قلق مماثل إزاء الحصانة التي يتمتع بها على ما يبدو مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Now you talk to me, or that immunity they seem so fit to grant you won't be worth the paper the contract put out on your life is printed on. Open Subtitles والآن تحدث معي أو تلك الحصانة التي أعطوك إياها لن تساوي الورقة التي طبعت عليها
    So, our job is to find that out before he testifies and gets immunity, which is happening tomorrow. Open Subtitles لذا ، مهمّتنا هي أن نجد الصلة قبل أن يشهد ، ويحصل على الحصانة التي ستحدث غداً
    [found] that the Italian Republic ha[d] violated its obligation to respect the immunity which the Federal Republic of Germany enjoys under international law by taking measures of constraint against Villa Vigoni; UN بأن الجمهورية الإيطالية انتهكت التزامها باحترام الحصانة التي تتمتع بها جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجب القانون الدولي باتخاذها إجراءات جبرية ضد ' فيلا فيغوني`؛
    In addition, the exercise of such jurisdiction was closely related to the question of immunity, which, in some cases, prevailed only for incumbent ministers; thereafter, it applied only to acts carried out in an official capacity. UN ويضاف إلى ذلك أن ممارسة هذه الولاية تتصل اتصالا وثيقا بمسألة الحصانة التي كانت تطبق في بعض الحالات على الوزراء العاملين وحدهم؛ وبعد ذلك لم تعد تطبق إلا على الأفعال التي تؤدى بصفة رسمية.
    13. Confusion could arise because of the different kinds of immunity enjoyed by State organs. UN 13 - واستطرد يقول إن الخلط يمكن أن ينشأ نتيجة لاختلاف أنواع الحصانة التي تتمتع بها أجهزة الدولة.
    (b) The extent of immunity enjoyed by current and former State officials to be covered by the topic under consideration; UN (ب) مسألة نطاق الحصانة التي يتمتع بها مسؤولو الدول الحاليون والسابقون، والتي ينبغي تناولها في إطار الموضوع قيد الدراسة؛
    The above provisions clearly rule out any claim to immunity that a public official could make after committing, attempting to commit, or participating in an act of torture, which is an offence under article 4 of the Convention. UN ويبدو جلياً أن هذا النص قد أزال بصفة قاطعة أي نوع من أنواع الحصانة التي يمكن أن يتذرع بها الموظف العام إذا ارتكب فعلاً من أفعال التعذيب أو شرع فيه أو شارك فيه كما تنص المادة 4 من الاتفاقية.
    Although the Court thereby made a clear pronouncement on the scope of the immunity enjoyed by a minister for foreign affairs, the debate surrounding immunity ratione personae appears to persist. UN ورغم أن المحكمة قد أبدت فيه رأيا واضحا بشأن نطاق الحصانة التي يتمتع بها وزير الخارجية، فإن النقاش المحيط بالحصانة من حيث الأشخاص يظل قائما فيما يبدو.
    While the United Nations had always encouraged its staff members to behave in a manner that reflected well on the Organization, a small number of staff, although not personally enjoying privileges and immunities, had used the immunity of the Organization to avoid their legal obligations. UN واﻷمم المتحدة تحث موظفيها دوما على التصرف بما ينعكس إيجابا على المنظمة. إلا أن عددا قليلا من الموظفين، وإن كانوا لا يتمتعون شخصيا بأي امتياز أو حصانة، قد استغلوا الحصانة التي تتمتع بها المنظمة للتهرب من واجباتهم القانونية.
    In her delegation's view, there was no justification for establishing the immunity of State officials within parameters different from the ones used to limit the immunity enjoyed by States. UN فيرى مندوبها أنه لا يوجد مبرر للإقرار بالحصانة التي يتمتع بها مسؤولو الدول ضمن بارامترات مختلفة عن تلك المستخدمة للحد من الحصانة التي تتمتع بها الدول.
    The Ombudsman enjoys the same immunity as a national representative (Articles 9 and 16 of the Ombudsman Act). UN ويتمتّع أمين المظالم بنفس الحصانة التي يتمتّع بها أي ممثل وطني (المادتان 9 و 16 من قانون أمين المظالم).
    :: Increasing accountability and ending the impunity enjoyed by high-ranking officials and various levels of civil servants UN :: توسيع دائرة المساءلة ورفع الحصانة التي يستظل بها كبار المسؤولين والموظفين المدنيين من جميع المستويات.
    19. Switzerland reiterated the information contained in paragraph 33 of document A/63/260, stressing that in order for Switzerland to prosecute its nationals serving as United Nations officials or experts on mission, the United Nations would first have to lift the immunity they enjoy under international treaties. UN 19 - كررت سويسراالمعلومات الواردة في الفقرة 33 من الوثيقة A/63/260، فأكدت أنه كيتحاكم سويسرا مواطنيها العاملين كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات، يجب على الأمم المتحدة أولا أن ترفع الحصانة التي يتمتعون بها في إطار المعاهدات الدولية.
    The families of the victims of those appalling crimes look to the Tribunal and to the international community for restitution and an end to the immunity which the perpetrators seem to enjoy. UN وإن أسر ضحايا تلك الجرائم المرعبة تتطلع إلى المحكمة والمجتمع الدولي من أجل إعادة الحقوق إلى أهلها وإنهاء الحصانة التي يبدو أن مقترفي الجرائم يتمتعون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more