"الحصانة من الولاية القضائية" - Translation from Arabic to English

    • immunity from jurisdiction
        
    • jurisdictional immunity
        
    • jurisdictional immunities
        
    • immunity from the jurisdiction
        
    It is noteworthy that the definition of immunity from jurisdiction proposed by S. Sucharitkul spoke of immunity from the jurisdiction only of judicial and administrative authorities. UN ومن الجدير بالذكر أن تعريف الحصانة من الولاية القضائية الذي اقترحه س. سوشاريتكول تحدث عن حصانة السلطات القضائية والإدارية فقط من الولاية القضائية.
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    is involved in a proceeding which relates to a commercial transaction in which that entity is engaged, the immunity from jurisdiction enjoyed by that State shall not be affected. UN طرفا في دعوى تتصل بمعاملة تجارية لذلك الكيان، فإنه لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها تلك الدولة.
    While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law. UN ففي حين أن الحصانة من الولاية القضائية هي ذات طبيعة إجرائية، فإن المسؤولية الجنائية هي إحدى مسائل القانون الموضوعي.
    That did not mean, however, that the idea of jurisdictional immunities should be abandoned entirely. UN واستطرد موضحا أن هذا لا يعني التخلي عن فكرة الحصانة من الولاية القضائية كليا.
    The question of immunity from the jurisdiction of the State of nationality of the official in question was a matter solely for that State. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    33. Third, it must be pointed out that, on other occasions, claims of immunity from jurisdiction have not been upheld in domestic courts. UN 33 - وثالثا، تتعين الإشارة إلى أن الدفع بانطباق الحصانة من الولاية القضائية لم تعتدّ به المحاكم الداخلية في حالات أخرى.
    The article made it clear that a waiver of immunity from jurisdiction was not the same thing as a waiver of immunity from execution. UN ولقد أوضحت هذه المادة أن التنازل عن الحصانة من الولاية القضائية ليست الشيء نفسه كالتنازل عن الحصانة من إجراءات التنفيذ.
    In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    In that regard, it reiterated that the attribution of immunity from jurisdiction and the freedom to travel to attend meetings of the Committee are necessary elements for its work and their absence could affect the effectiveness of its operations. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة التأكيد على أن منح الحصانة من الولاية القضائية وحرية السفر لحضور اجتماعات اللجنة هي عناصر ضرورية لعملها وأن عدم توفرها يمكن أن يؤثر على فعالية عملياتها.
    The divergence of opinions on such matters as the scope of immunity from jurisdiction and the persons entitled to invoke it showed the extent of the challenge facing the Commission. UN وتظهر الاختلافات في الآراء بشأن مسائل مثل نطاق الحصانة من الولاية القضائية والأشخاص الذين يحق لهم الاحتجاج بها مدى التحدي الذي يواجه اللجنة.
    Furthermore, immunity from jurisdiction did not exempt State officials from substantive responsibilities and the rules of immunity neither led to the commission of international crimes nor contributed to impunity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية لا تعفى مسؤولي الدول من المسؤوليات الموضوعية وقواعد الحصانة لا تؤدي إلى ارتكاب جرائم دولية ولا تساهم في الإفلات من العقاب.
    It should be emphasized, however, that immunity from jurisdiction was procedural in nature and did not affect the rules of substantive law; it did not imply impunity or exoneration from criminal responsibility. UN إلا أنه ينبغي التشديد على أن الحصانة من الولاية القضائية تتسم بطابعها الإجرائي ولا تؤثر في قواعد القانون الموضوعي؛ وهي لا تعني الإفلات من العقاب أو الإعفاء من المسؤولية الجنائية.
    233. This same distinction between immunity from jurisdiction and immunity from execution also appears to exist with respect to State officials. UN 233 - ويرد التمييز نفسه بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من التنفيذ أيضا فيما يتعلق بمسؤولي الدولة.
    236. It appears that immunity from execution is considered in some cases to be a more expansive form of immunity than immunity from jurisdiction. UN 236 - ويبدو أن الحصانة من التنفيذ تعتبر في بعض الحالات أوسع نطاقا من الحصانة من الولاية القضائية.
    If there is no jurisdiction, there is no reason to raise or consider the question of immunity from jurisdiction. UN وفي غياب الولاية القضائية، لا يوجد أي سبب لإثارة مسألة الحصانة من الولاية القضائية أو النظر فيها().
    109. The draft articles adopted in 1991 make a clear distinction between immunity from jurisdiction and immunity from measures of constraint. UN 109- يميز مشروع المواد المعتمد في عام 1991 تمييزاً واضحاً بين الحصانة من الولاية القضائية والحصانة من الاجراءات الجبرية.
    States did not and could not claim jurisdictional immunity in that area. UN ولم تدَّع الدول ولا يمكنها أن تدَّعي الحصانة من الولاية القضائية في هذا المجال.
    Of the specific comments made on paragraph 2, Germany stated that the paragraph, with the exception of heads of State immunity, made no reference to certain types of immunity, considering it advisable that a clause be included generally clarifying the fact that types of immunity other than jurisdictional immunity of States remained unaffected. UN ومن التعليقات المحددة التي وردت على الفقرة 2، ما ذكرته ألمانيا من أن الفقرة، باستثناء حصانة رؤساء الدول، لا تشير إلى أي أنواع معينة من الحصانة، وارتأت أن من المستصوب أن يدرج بند يوضح عموما أن أنواع الحصانة غير الحصانة من الولاية القضائية للدول تظل دون مساس.
    Should a dispute arise between two States concerning whether or not the conditions for jurisdictional immunity have been met and that requires the interpretation of the provisions of the draft articles, the procedure shall be as follows: UN مادة إضافية: إذا قام نزاع بين الدولتين حول توفر أو عدم توفر شروط الحصانة من الولاية القضائية يستوجب تفسير نصوص الاتفاقية يصار إلى ما يلي:
    The existence of a number of different legal regimes on jurisdictional immunities was giving rise to uncertainty. UN ووجود عدد من النظم القانونية المختلفة بشأن الحصانة من الولاية القضائية يثير البلبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more