"الحصيفة" - Translation from Arabic to English

    • prudent
        
    • prudential
        
    • careful
        
    • judicious
        
    Another global good should be the prudent management of our economies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    Another global good should be the prudent management of our economies. UN وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    The primary responsibility for prudent governance is at a national level. UN إن المسؤولية الأولية عن الحوكمة الحصيفة إنما هي على المستوى الوطني.
    Complementary options include macroeconomic and prudential policy instruments as well as capital controls. UN وتشمل الخيارات المتكاملة أدوات سياسات الاقتصاد الكلي وأدوات السياسات الحصيفة بالإضافة إلى ضوابط رأس المال.
    Without their endeavours and careful judgement, we may not have reached an outcome that moves the Organization forward. UN وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة.
    We particularly support initiatives that seek to increase prudent supervision of the International Monetary Fund, finalize its structural reform and increase emerging economies' representation and participation in its governance. UN ونحن ندعم بشكل خاص المبادرات التي تسعى إلى زيادة الرقابة الحصيفة لصندوق النقد الدولي ووضع اللمسات الأخيرة على إصلاحه الهيكلي وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة ومشاركتها في إدارته.
    This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى السياسات البيئية الحصيفة المدعومة بالتشريعات وإلى الممارسات والتقاليد الراسخة لشعبنا.
    The country was striving to maintain a prudent borrowing policy and seek concessional resources from multilateral donors. UN ويسعى البلد جاهداً للاستمرار على سياسة الاقتراض الحصيفة والحصول على موارد ميسرة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Estonia's experience has coupled a prudent fiscal policy with environmental awareness, and in so doing, we hope that other nations will follow. UN وقد جمعت تجربة استونيا بين السياسة المالية الحصيفة والوعي البيئي، وهي إذ تفعل ذلك تأمل أن تحذو الدول اﻷخرى حذوها.
    It was important to understand what was required by IPSAS and what was required from the point of view of prudent financial management. UN ومن المهم تفهم ما تتطلبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يطلب من وجهة نظر الإدارة المالية الحصيفة.
    prudent risk management dictates that care must be taken that the shift to results-based management in agency budget cycles does not transform security funding solely into a resource-driven financial process; UN وتُملي الإدارة الحصيفة للمخاطر توخي الحرص حتى لا يحوِّل الانتقال إلى الإدارة القائمة على النتائج في دورات الميزنة بالوكالات تمويل الأمن إلى مجرد عملية مالية مدفوعة بالموارد؛
    You have achieved so much in recent years and I am sure that your prudent management of affairs will continue to provide a secure platform for future generations. UN وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة.
    Conversely, prudent management of scarce fiscal resources imposes the need to improve the quality and increase the efficacy of social policies. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الإدارة الحصيفة للموارد المالية النادرة تجعل من اللازم تحسين نوعية السياسات الاجتماعية وزيادة فعاليتها.
    And to continue restoring macroeconomic balances, prudent fiscal and monetary measures shall be consistently pursued. UN ولمواصلة استعادة التوازنات الاقتصادية الكلية، سيتواصل السعي لاتباع التدابير المالية والنقدية الحصيفة.
    Capital account management has recently gained greater acceptance as a prudent policy measure. UN وقد لقيت إدارة حساب رأس المال مؤخرا قبولا أكبر باعتبارها أحد تدابير السياسات الحصيفة.
    The region's output rebounded from the effects of the global crisis and grew by about 5 per cent in 2010, partly thanks to prudent macroeconomic policies during the crisis. UN وانتعش الإنتاج في المنطقة بتأثير الأزمة العالمية ونما بنسبة حوالي 5 في المائة عام 2010، ويرجع ذلك جزئيا إلى سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة التي جرى إتباعها خلال الأزمة.
    Paragraph 33 of the United Nations System Accounting Standards also states that prudent financial management requires that when the collection of a pledge is in doubt a provision may be made for it in the accounts. UN كما أن الفقرة ٣٣ من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة تنص على أن اﻹدارة المالية الحصيفة تقتضي أنه عندما يكون تحصيل تبرع معلن معين أمرا مشكوكا فيه يمكن إدراج مخصص له في الحسابات.
    Secondly, regulators must be vigilant in enforcing rules and prudential standards. UN وثانيا يجب أن يتوخى واضعو القواعد التنظيمية الحذر عند إنفاذ القواعد والمعايير الحصيفة.
    The critical role played by prudential regulation was stressed in this regard. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على الدور الحيوي للأنظمة الحصيفة.
    prudential macroeconomic management must be complemented with a concerted effort on further regional cooperation. UN ولا بد من أن تكمل الإدارة الحصيفة للاقتصاد الكلي جهود متضافرة لتعزيز التعاون الإقليمي.
    careful management of import restrictions is also necessary for long-term growth. UN والإدارة الحصيفة للقيود المفروضة على الواردات ضرورية هي الأخرى لتحقيق النمو على المدى البعيد.
    His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind. UN فمهاراته الدبلوماسية وفطنته الحصيفة. إضافة إلى رؤياه، كانت ذات أثر كبير في تطوير مفهوم اﻹرث المشترك لﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more