The Prophet himself had glorified women and mothers and Arab civilization had always accorded women a pre-eminent role. | UN | وقد بجل الرسول أيضا المرأة بوصفها أما، ووضعت الحضارة العربية المرأة على الدوام في مكانة بارزة. |
The Arab civilization, to which I belong, is characterized by tolerance, giving and inspiration. | UN | وقد اتسمت الحضارة العربية التي أنتمي إليها بالتسامح والعطاء واﻹلهام. |
The achievements of the Arab civilization were a principal source of the scientific and cultural progress of the contemporary world. | UN | كما كانت إنجازات الحضارة العربية مصدرا أساسيا لما يشهده عالم اليوم وحضارته من تقدم علمي وأدبي. |
We also wish to emphasize that Arab civilization also benefitted from the achievements and contributions of other civilizations. | UN | وهنا لا بد لنا أن نؤكد على أن الحضارة العربية قد استفادت أيضا من إنجازات ومساهمات الحضارات البشرية اﻷخرى. |
The ambition behind that awareness-raising tool is to chronicle the indelible imprints that Arab-Muslim civilization has left and show how it has constantly interacted with the sciences, the arts, philosophy, literature and other disciplines. | UN | وتطمح أداة التوعية هذه إلى تسجيل الآثار الخالدة التي تركتها الحضارة العربية الإسلامية، وتبيان الطريقة التي تفاعلت بها على الدوام مع العلوم والفنون والفلسفة والآداب وغير ذلك من التخصصات. |
When we speak of the role of Arab civilization, we also reaffirm its openness and its respect for the heritage and values of other civilizations. | UN | وعند الحديث عن دور الحضارة العربية أيضا، فإننا نؤكد على انفتاحها واحترامها ﻹرث وقيم الحضارات اﻷخرى. |
This entails the production of educational tools that aim to illustrate instances of dialogue and exchanges within and through the Muslim/Arab civilization and are geared towards secondary schoolteachers; | UN | وهذا ينطوي على إنتاج وسائل تعليمية تهدف إلى توضيح حالات من الحوار والتبادلات ضمن الحضارة العربية الإسلامية، ومن خلالها، وتكون موجهة لمعلمي المدارس الثانوية؛ |
The pace of travel was slow - through deserts and oasis, through Arabian towns and past the ruins of ancient civilizations, such as Petra, the capital of the Nabatean Arab civilization, brought to ruin by a massive earthquake. | Open Subtitles | سرعة السفر كانت بطيئة خلال الصحاري والواحات خلال المدن العربية وأنقاض الحضارات القديمة مثل البتراء عاصمة الحضارة العربية النبطية التى دمارها زلزال ضخم |
We hope that these institutions will ask questions that focus on relations among civilizations. Is it really a relationship of dialogue, or is it one of integration, where each civilization learns from its predecessors and then comes up with a new form that is considered to be an improvement, as happened when the Arab civilization carried its wealth of knowledge through Andalusia to Europe? | UN | ونأمل أن تطرح هذه المؤسسات سؤالا يدور حول العلاقة بين الحضارات، هل هي علاقة حوار فعلا، أم أنها علاقة تكامل، تأخذ فيه كل حضارة من سابقاتها، ثم تبتدع شكلا جديدا يقدم إضافة ما، مثلما فعلت الحضارة العربية حين حملت كنوزها المعرفية إلى أوروبا عبر الأندلس؟ |
(a) A scientific, philosophical, literary and artistic anthology of Muslim/Arab civilization and its contribution to the revival of Western philosophy and culture. | UN | (أ) وضع مختارات علمية وفلسفية وأدبية وفنية من الحضارة العربية الإسلامية ومساهمتها في إحياء الفلسفة والثقافة الغربيتين. |
(b) A philosophical look at Muslim/Arab civilization: accounts of routes, encounters, bridges and dialogues. | UN | (ب) نظرة فلسفية إلى الحضارة العربية الإسلامية: وصف السبل، واللقاءات، والجسور، والحوارات. |
The specificity of the Middle East as the birthplace and “home ground” of the Muslim—Arab civilization, alongside the Judeo-Christian civilization, with the attendant cultural, religious and political implications, should be recognized and respected. It is a situation in which all can gain, or all can lose. | UN | إذ إن خصوصية الشرق اﻷوسط، بوصفه مهد و " موطن " الحضارة العربية اﻹسلامية، إضافة إلى الحضارة اليهودية - المسيحية، مع ما يقترن بذلك من دلالات ثقافية ودينية وسياسية هي خصوصية ينبغي الاعتراف بها واحترامها، وهذا وضع يمكن أن يربح فيه الجميع أو يخسر فيه الجميع. |
89. Oman also attached great importance to the ageing, applying the noble teachings of Islam and the fundamental principles of Arab civilization, which recommended respect for the ageing. | UN | ٨٩ - ومضى يقول إن عمان تولي أيضا أهمية بالغة لفئة المسنين حرصا منها على تطبيق تعاليم الدين الاسلامي الحنيف والمبادئ التي تقوم عليها الحضارة العربية التي تحض على احترام المسنين الذين ترعاهم أسرهم ومجتمعهم تقديرا لهم على كفاءاتهم وعملهم طوال سنين العمر. |
The Jamahiriya reconfirms, as part of Arab civilization, the importance of a dialogue among all religions, cultures and peoples in order to achieve world peace; yet no country, no civilization has the right to impose its political, economic and social orientations on any other people. | UN | وفي الوقت الذي تؤكد فيه الجماهيرية العربية الليبية، التي تنتمي الى الحضارة العربية الاسلامية، على أهمية الحوار بين اﻷديان والثقافات المختلفة لشعوب العالم بما يحقق السلم الاجتماعي العالمي، إلا أنه لا يحق ﻷية أمة أو حضارة أن تفرض ثقافتها أو توجهاتها السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية على أمة أخرى أو شعب آخر. |
254. In accordance with article 12 of the Universities Regulatory Act of 1975, the aim of the Syrian universities is to promote progress in science, technology, art and intellectual fields, achieve Arab goals, disseminate and develop Arab civilization, enrich human culture, expand the horizons of human knowledge and contribute to socio-economic development. | UN | 254- واستناداً إلى المادة 12 من قانون تنظيم الجامعات لعام 1975، فإن الجامعات السورية تهدف إلى تحقيق التقدم في مجالات العلم والتقنية والفكر والفن، وفي مجال العمل لتحقيق الأهداف العربية ونشر الحضارة العربية وتطويرها، وإغناء الحضارة الإنسانية وتوسيع آفاق المعرفة البشرية والمساهمة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The themes of the two projects are " A scientific, philosophical, literary and artistic anthology of Muslim/Arab civilization and its contribution to the revival of Western thought and European Renaissance " and " Arab-Muslim civilization in the Mirror of the Universal " . | UN | وكان موضوعا المشروعين هما " مختارات علمية وفلسفية وأدبية وفنية مما أنتجه العالم العربي الإسلامي ومساهمته في تجديد فكر الغرب وثقافته " و " صورة الحضارة العربية الإسلامية في الآفاق الفلسفية العالمية " . |
Thousands of years earlier, Arab civilization had sown the seeds of the rule of law with the Hammurabi Code and the Phoenician laws. Relations between the Hittites of Syria and the Egyptian Pharaohs had been regulated by treaty. Islamic civilization had led to the promulgation of many laws to govern different aspects of life, including the rules of good governance and policing. | UN | ومنذ آلاف من السنين نشرت الحضارة العربية بذور سيادة القانون من خلال شِرعة حمورابي وقوانين الفينيقيين كما أن العلاقات بين الحيثيين في سورية والفراعنة في مصر نظمتها معاهدة، في حين أفضت الحضارة الإسلامية إلى إعلان كثير من القوانين التي قصدت إلى تنظيم مختلف جوانب الحياة بما في ذلك قواعد الحكم الرشيد وقواعد إقرار الأمن. |
Proud of its Berber past, with its prosperous kingdoms and struggles for independence, Algeria fully takes its modern-day place within the Arab-Muslim civilization, with the satisfaction of knowing that we have made a significant contribution to the expansion of this civilization that has carried the torch of knowledge to distant lands. | UN | والجزائر، إذ تفخر بماضيها المتصل بالبربر وممالكهم المزدهرة وبمراحل نضالها من أجل الاستقلال، فإنها تتبوأ اليوم بشكل كامل مكانها الحديث في إطار الحضارة العربية - الإسلامية، مع شعورنا بالارتياح لمعرفة إننا قدمنا مساهمة كبيرة في توسيع نطاق هذه الحضارة التي حملت شعلة المعرفة إلى بلاد بعيدة. |