"الحفاز الذي" - Translation from Arabic to English

    • the catalytic
        
    • catalyst
        
    Equally important is the catalytic impact of sustainable tourism development on the wider economy. UN وما لا يقل أهمية عن ذلك، هو الدور الحفاز الذي تؤديه التنمية المستدامة لقطاع السياحة في الاقتصاد بشكل عام.
    the catalytic role of the Dirección General de Promoción de la Mujer and of the women’s movement in this regard are particularly noted. UN وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن.
    the catalytic role of the Dirección General de Promoción de la Mujer and of the women’s movement in this regard are particularly noted. UN وينوه بوجه خاص بالدور الحفاز الذي تقوم به المديرية العامة للنهوض بالمرأة، وحركة المرأة، في هذا الشأن.
    The review of the working methods of the Commission and development of the multi-year programme of work should emphasize the catalytic role of the Commission in promoting gender mainstreaming. UN ومن المتوقع أن يؤكد استعراض أساليب عمل اللجنة ووضع برنامج عمل متعدد السنوات الدور الحفاز الذي تقوم به اللجنة في التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    It is my hope that this debate shall be the catalyst that will stimulate the needed progress in this regard. UN وآمل أن تكون هذه المناقشة العامل الحفاز الذي سينشط تحقيق التقدم اللازم في هذا الصدد.
    11. the catalytic role of Governments in promoting research and development and of private sector investment was noted. UN 11 - ولوحظ الدور الحفاز الذي تؤديه الحكومات في تشجيع البحث والتطوير والاستثمار في القطاع الخاص.
    the catalytic role of women in development needed to be fully reflected in the new programme of action. UN ويلزم في البرنامج الجديد إبراز الدور الحفاز الذي تؤديه المرأة في التنمية إبرازا كاملا.
    All the foregoing shows the Government of Mexico's recognition of the catalytic role played by international cooperation in the process of rehabilitation and reconstruction of Nicaragua. UN وكل ما سبق يبين اعتراف حكومة المكسيك بالدور الحفاز الذي يؤديه التعاون الدولي في عملية انعاش نيكاراغوا وتعميرها.
    She expressed her satisfaction with the catalytic role played by the Beijing Conference in promoting greater interest in women's issues in her country. UN وهي تشيد بالدور الحفاز الذي اضطلع به المؤتمر الذي أثار في ليتوانيا اهتماما كبيرا بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Underlining the catalytic role played by the Commission on the Status of Women, as well as the important role played by the Economic and Social Council and the General Assembly, in promoting and monitoring gender mainstreaming within the United Nations system, UN وإذ يؤكد الدور الحفاز الذي تقوم به لجنة وضع المرأة وكذلك الدور المهم الذي ينهض به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في تعزيز ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة،
    46. The European Conference welcomes the catalytic role that non-governmental organisations have played in promoting human rights education and raising awareness about racism. UN 46- يرحب المؤتمر الأوروبي بالدور الحفاز الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتوعية بالعنصرية.
    48. FDI is often the catalytic factor whose importance for developing countries has risen since the 1980s. UN ٤٨ - ويمثل الاستثمار اﻷجنبي المباشر عادة العامل الحفاز الذي تزايدت أهميته بالنسبة للبلدان النامية منذ الثمانينات.
    38. A survey of staff members of the Centre in the Professional category was undertaken on the catalytic role played by the Centre. UN ٣٨ - أجريت دراسة استقصائية ﻵراء موظفي مركز المكافحة الدولية للجريمة بشأن الدور الحفاز الذي يقوم به المركز.
    The decrease in contributions to the Environment Fund and the trend, at UNEP, to utilize almost all Fund resources to support internal projects, made the issue of defining the catalytic role that UNEP can play more pressing. UN وقد أفضى انخفاض المساهمات في صندوق البيئة والاتجاه في برنامج البيئة نحو استخدام جميع موارد الصندوق تقريبا لدعم المشروعات الداخلية، إلى زيادة إلحاحية مسألة تحديد الدور الحفاز الذي يمكن أن يضطلع به برنامج البيئة.
    On the one hand, if a crisis country's financing requirements were deemed moderate and there were good prospects of rapidly regaining market access, it is thought that private sector involvement could be ensured through the catalytic role of official financing and domestic policy changes. UN ومن ناحية، إذا رئي أن الاحتياجات المالية لبلد يتعرض لأزمة هي احتياجات متوسطة وتوجد توقعات بعودة وصوله إلى السوق بسرعة فيعتقد أن مشاركة القطاع الخاص يمكن ضمانها من خلال الدور الحفاز الذي تقوم به التغيرات في الشؤون المالية الرسمية والسياسات الداخلية.
    the catalytic role played by the United Nations Development Fund for Women and the Division for the Advancement of Women and the assistance they provided to States were essential for ensuring that the mainstreaming of a gender perspective continued to be a priority. UN والدور الحفاز الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشعبة النهوض بالمرأة وما تقدمه الهيئتان من مساعدات للدول يمثلان أمرا ضروريا لنضمن أن تظل عملية تعميم المنظور الجنساني أولوية من الأولويات.
    The second strategy is to integrate the catalytic work of UNIFEM into UNDP programmes for effective results in gender mainstreaming. UN وتتمثل الاستراتيجية الثانية في إدماج العمل الحفاز الذي يضطلع به الصندوق الإنمائي للمرأة في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لتحقيق نتائج فعالة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    II. Gender mainstreaming by the Economic and Social Council and the catalytic role of the Commission on the Status of Women UN ثانيا - تعميم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمراعاة المنظور الجنساني والدور الحفاز الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة
    III. Gender mainstreaming by the functional commissions and the catalytic role of the Commission on the Status of Women UN ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال اللجان الفنية والدور الحفاز الذي تضطلع به لجنة وضع المرأة
    Finally, the catalytic role of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women in support of gender mainstreaming in all policies and programmes of the United Nations is addressed. UN وفي الختام يتناول التقرير كذلك الدور الحفاز الذي اضطلعت به المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة دعما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الأمم المتحدة وبرامجها.
    There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system. UN ويبقى التحدي المتمثل في ضمان امتداد الدور الحفاز الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الـــى كامل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more