Nor are members of the police force responsible for maintaining law and order and controlling traffic. | UN | وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور. |
However, its extremely limited operational capacity seriously undermines its effectiveness in maintaining law and order. | UN | غيــر أن قدرتها التنفيذية الشديدة المحدودية تؤثر بشدة على فعاليتها في الحفاظ على القانون والنظام. |
Indonesian police retained responsibility for the maintenance of law and order during the popular consultation. | UN | واحتفظت الشرطة الإندونيسية بالمسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام أثناء المشاورة الشعبية. |
We are concerned at the escalation of violence, as reported very recently in the press, and emphasize once again that the responsibility for the maintenance of law and order lies with the South African Government. | UN | إننا نشعر بالقلق حيال تصاعد أعمال العنف، كما ذكر مؤخرا في الصحافة، ونؤكد مرة أخرى على أن المسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام تقع على عاتــق حكومة جنوب افريقيا. |
Introduce special arrangements for entering and leaving an area in order to maintain law and order, preserve political stability, etc.; | UN | اتخاذ ترتيبات خاصة للدخول والخروج من أي منطقة من أجل الحفاظ على القانون والنظام العام وصون الاستقرار السياسي، الخ؛ |
The capacity of the Sierra Leone Police to maintain law and order and discharge its security responsibilities continues to develop. | UN | ولا تزال قدرة شرطة سيراليون على الحفاظ على القانون والنظام والاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية في تطور. |
My Representative has publicly expressed satisfaction with its professional performance in maintaining law and order during this difficult time. | UN | وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة. |
A positive result was expected after the enforcement of TADO in the country in maintaining law and order. | UN | وكان من المتوقع أن يأتي إنفاذ المرسوم بنتيجة إيجابية في البلد من حيث الحفاظ على القانون والنظام. |
Participants expressed confidence that the Sierra Leone Police is a credible institution capable of maintaining law and order during the electoral process. | UN | وأعرب المشاركون عن ثقتهم في أن شرطة سيراليون مؤسسة جديرة بالثقة وقادرة على الحفاظ على القانون والنظام خلال العملية الانتخابية. |
The police personnel assisted the UNISFA military component in maintaining law and order. | UN | وقد ساعد أفراد الشرطة العنصر العسكري بالقوة الأمنية المؤقتة في الحفاظ على القانون والنظام. |
As a result, the task of maintaining law and order would remain the responsibility of the current security forces. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مهمة الحفاظ على القانون والنظام ستبقى مسؤولية قوات اﻷمن الحالية. |
I encourage the Sierra Leonean security agencies, which have the primary responsibility for maintaining law and order during the elections, to exercise their responsibilities in a professional and impartial manner. | UN | وإنني أشجع الوكالات الأمنية السيراليونية، صاحبة المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على القانون والنظام أثناء الانتخابات، على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة تتسم بالمهنية والحيادية. |
As in the case of Somalia, the prospects for transition to rehabilitation and development will depend inextricably on the restoration of a central authority or other regulatory institutions, as well as the maintenance of law and order. | UN | وكما هي الحال في الصومال، فإن إمكانيات الانتقال الى التعمير والتنمية ستتوقف لا محالة على إعادة تنصيب سلطة مركزية أو مؤسسات تنظيمية أخرى، وعلى الحفاظ على القانون والنظام. |
12. The Sierra Leone police continue to make steady progress towards assuming responsibility for the maintenance of law and order in Sierra Leone. | UN | 12 - تواصل شرطة سيراليون تحقيق تقدم مطرد في تحمل المسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام في سيراليون. |
Japan has also taken every opportunity to appeal to Chairman Arafat and the Palestinian leadership to make every effort to suppress any act of terrorism, and to cooperate with Israel in the maintenance of law and order. | UN | وانتهزت اليابان أيضا كل مناسبة لمناشدة الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية بذل كل جهد لقمع كل عمل من أعمال اﻹرهاب، والتعاون مع إسرائيل في الحفاظ على القانون والنظام. |
In order to ensure that the necessary conditions exist for the holding of a free and fair referendum, the United Nations will monitor other aspects of the administration of the Territory, especially the maintenance of law and order. | UN | ومن أجل كفالة الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، تقوم اﻷمم المتحدة برصد جوانب أخرى لﻹدارة في اﻹقليم، وخصوصا الحفاظ على القانون والنظام. |
If this situation persists, it could undermine the morale of the Service and its capacity to maintain law and order. | UN | وإذا ما راوحت الحال مكانها، فإنها ستؤثر سلبا في معنويات قوة الشرطة وفي قدرتها على الحفاظ على القانون والنظام. |
Palestinian security forces have continued working to maintain law and order in areas under their control in the West Bank. | UN | وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية. |
That he's gone mad because of his failure to maintain law and order. | Open Subtitles | أنه صار مجنونا ً بسبب فشله فى الحفاظ على القانون والنظام |
We need you to take the heat out of the situation, maintain law and order. | Open Subtitles | نحن بحاجة لك أن تأخذ الحرارة للخروج من الوضع، الحفاظ على القانون والنظام. |
Expected accomplishment 2.2: Law and order maintained in Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: الحفاظ على القانون والنظام في كوسوفو |
It listed a number of political and other developments which had taken place in 1995 and indicated that the Government of Sri Lanka was compelled to respond to what it termed LTTE terrorism in the interest of protecting the territorial integrity and security of the country as well as preserving law and order. | UN | وأوردت قائمة بعدد من التطورات السياسية وتطورات أخرى حدثت في عام ٥٩٩١، وأفادت بأن حكومة سري لانكا قد اضطرت إلى الرد على ما اعتبرته إرهاب نمور تحرير تاميل إيلام حرصاً على حماية السلامة الاقليمية للبلد وأمنه فضلاً عن الحفاظ على القانون والنظام. |