"الحفاظ على زخم" - Translation from Arabic to English

    • maintain the momentum
        
    • maintaining the momentum
        
    • sustain the momentum
        
    • sustaining the momentum
        
    • maintain momentum in
        
    • maintaining momentum in
        
    • sustain momentum
        
    Two representatives supported such an approach in order to maintain the momentum of the current voluntary programme pending the negotiation of a legally binding instrument. UN وأيّد ممثلان هذا النهج من أجل الحفاظ على زخم البرنامج الطوعي الحالي ريثما يتم التفاوض على صك ملزم قانونياً.
    We therefore encourage them to maintain the momentum of Annapolis, which reflected the willingness of the parties concerned to make progress towards peace. UN ولذلك، نشجعهما على الحفاظ على زخم أنابوليس، الذي يجسد رغبة الطرفين المعنيين في إحراز تقدم نحو السلام.
    To maintain the momentum on addressing killings of activists and media professionals UN :: الحفاظ على زخم التصدي لأعمال قتل الناشطين والمهنيين في وسائط الإعلام؛
    Recommendations focused on four major themes: maintaining the momentum and consolidating the peace process, promoting stability, engaging in poverty alleviation and sustainable development and reinforcing international partnership. UN وركزت التوصيات على أربعة مواضيع: الحفاظ على زخم عملية السلام وتوطيدها، وتعزيز الاستقرار، والمشاركة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز الشراكات الدولية.
    A. maintaining the momentum and consolidating the peace process UN ألف - الحفاظ على زخم عملية السلام وتوطيدها
    Japan welcomes such efforts to sustain the momentum of the Conference on Disarmament. UN وترحب اليابان بهذه الجهود التي ترمي إلى الحفاظ على زخم مؤتمر نزع السلاح.
    The role of civil society in sustaining the momentum towards peace and disarmament was also strongly emphasized. UN كما تم التأكيد بقوة على دور المجتمع المدني في الحفاظ على زخم السلام ونزع السلاح.
    This meeting serves as a keystone to maintain the momentum of the International Conference on Population and Development. UN وهذه الجلسة تعد بمثابة الدعامة التي نرتكز عليها في الحفاظ على زخم المؤتمر الدولي للسكان و التنمية.
    The tasks ahead will be to maintain the momentum of dialogue and to refine these agreed principles in greater detail. UN وتتمثل المهام المقبلة في الحفاظ على زخم الحوار، وفي صقل هذه المبادئ المتفق عليها بمزيد من التفصيل.
    While the requirement for some of these posts is of a limited duration, UNRWA estimates that 43 positions are key to enabling the Agency to maintain the momentum of reform, to strengthen its management and to improve the quality of services to refugees. UN وفي حين أن الحاجة إلى بعض هذه الوظائف مرتبطةٌ بمدّة محدودة، فإن تقديرات الأونروا تفيد بأن منها 43 وظيفة لها دور محوري في تمكين الوكالة من الحفاظ على زخم إصلاحاتها، وتعزيز إدارتها، وتحسين نوعية الخدمات التي تقدّمها إلى اللاجئين.
    The challenge facing them -- as partners and not adversaries -- is to maintain the momentum of the process that they have begun. UN ويكمن التحدي الذي يواجهانه - باعتبارهما شريكين وليس خصمين - في الحفاظ على زخم العملية التي بدآها.
    The Asian Group is confident that Mr. Kerim's election today as President of the General Assembly will help to maintain the momentum of the United Nations reform process and to advance further consensus-based action through his experience, wisdom and ability. UN وإن المجموعة الآسيوية تحدوها الثقة بأن انتخاب السيد كريم اليوم رئيسا للجمعية العامة سيساعد على الحفاظ على زخم عملية إصلاح الأمم المتحدة وعلى المضي قدما في اتخاذ الإجراءات على أساس توافق الآراء بالاستفادة من خبرته وحكمته وقدرته.
    With the impending end of that Decade this year, we urge the world community to maintain the momentum of the Decade and renew its commitment to support the future aspirations of the world's indigenous peoples through greater contributions to the Voluntary Fund for Indigenous Populations. UN ومع قرب انتهاء العقد في نهاية هذا العام، نحث المجتمع الدولي على الحفاظ على زخم العقد وتجديد التزامه بدعم تطلعات السكان الأصليين في المستقبل من خلال زيادة التبرعات إلى الصندوق الطوعي للسكان الأصليين.
    Several countries were concerned about reforming the Economic and Social Council in order to make it more effective in international economic and social affairs and, in particular, to maintain the momentum of the financing for development process. UN وقد أبدى العديد من البلدان اهتمامه بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجعله أكثر فعالية في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية، وخاصة، من أجل الحفاظ على زخم عملية تمويل التنمية.
    It is important, however, to note that it has been a Herculean task to maintain the momentum of these programmes, particularly with the entry of democratic Governments into most of Africa. UN ولكن من اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن مهمة الحفاظ على زخم تلك البرامج كانت هائلة، وبخاصة مع تنصيب حكومات ديمقراطية في معظم أفريقيا.
    ECE member States should take a leading role in maintaining the momentum of the Marrakesh Process on this topic. UN وينبغي على دول اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاضطلاع بدور قيادي في الحفاظ على زخم عملية مراكش فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    15. The Monterrey Conference called for assigning to the spring meeting of the Council and the Bretton Woods institutions a special role in maintaining the momentum for the implementation of the outcome of that Conference. UN 15 - دعا مؤتمر مونتيري إلى أن يعهد للاجتماع الذي سيعقد في فصل الربيع بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز بأداء دور خاص في الحفاظ على زخم عملية تنفيذ نتائج المؤتمر.
    At a time when the Middle East situation is at a crucial juncture and faces many uncertain elements, the resolution sends a strong and clear signal for maintaining the momentum of political negotiations on the question of the Middle East. UN وبينما تمر الحالة في الشرق الأوسط بمرحلة حاسمة وتواجه عدة عوامل باعثة للشك، يرسل القرار إشارة قوية وواضحة من أجل الحفاظ على زخم المفاوضات السياسية المعنية بمسألة الشرق الأوسط.
    The objective of the Follow-up Meeting was to sustain the momentum of the United Nations Conference and to give the participants a first-hand opportunity to assess the outcome of the Conference and to consider ways to vigorously implement the Programme of Action adopted by the Conference. UN وكان الهدف من اجتماع المتابعة الحفاظ على زخم مؤتمر الأمم المتحدة ومنح المشاركين فرصة مباشرة لتقييم نتائج المؤتمر والنظر في الوسائل التي تتيح التنفيذ النشيط لبرنامج العمل الذي اعتمده.
    I would like to focus today on how we can build on the platform of London to maintain our focus on those underlying causes, by sustaining the momentum of the political process, building security and justice capacity, and supporting stability at the local level. UN وأود أن أركز اليوم على الكيفية التي يمكن بها البناء على نهج لندن واستمرار تركيزنا على تلك الأسباب الدفينة، من خلال الحفاظ على زخم العملية السياسية وبناء قدرات الأمن والعدالة، ودعم الاستقرار على المستوى المحلي.
    I noted that the process had been slow in recent weeks and urged both leaders to achieve concrete advances in the current discussions on property in order to maintain momentum in the peace process. UN ولاحظت أن العملية اتسمت بالبطء خلال الأسابيع الأخيرة، وحثثت كلا الزعيمين على تحقيق تقدم ملموس في المباحثات الجارية بشأن الملكية من أجل الحفاظ على زخم عملية السلام.
    maintaining momentum in efforts to professionalize the Liberia National Police is essential. UN ومن الضروري الحفاظ على زخم الجهود المبذولة لتأهيل الشرطة الوطنية الليبرية مهنياً.
    Most of the participants reiterated the need to sustain momentum of the Conference and to take active initiatives at all levels to implement the Programme of Action. UN وأعاد معظم المشاركين تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على زخم المؤتمر واتخاذ مبادرات نشطة على جميع الصُّعد لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more