"الحفاظ على هذا" - Translation from Arabic to English

    • keep this
        
    • maintain this
        
    • sustain that
        
    • preserve this
        
    • maintain that
        
    • Keep that
        
    • maintaining the
        
    • maintained
        
    • sustain the
        
    • sustain this
        
    • preserving this
        
    • preserve that
        
    • sustaining this
        
    • maintaining this
        
    • maintaining that
        
    No, we should keep this between us for the time being. Open Subtitles لا، نحن يجب الحفاظ على هذا بيننا في الوقت الراهن.
    I can barely keep this thing on the road. Open Subtitles يمكنني بالكاد الحفاظ على هذا الشيء على الطريق.
    I urge the Afghan Government to maintain this momentum. UN وأحث الحكومة الأفغانية على الحفاظ على هذا الزخم.
    Hopefully we can maintain this momentum in the coming year; the Netherlands will actively contribute to this objective. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من الحفاظ على هذا الزخم في السنة المقبلة؛ وإن هولندا ستساهم بهمة في تحقيق هذا الهدف.
    It was important to sustain that trend and to draw in those countries that were lagging behind. UN ومن المهم الحفاظ على هذا الاتجاه والعمل على أن تلحق به تلك البلدان التي تخلفت عن الركب.
    The United States calls on all Governments around the world to work together to adopt approaches for responsible activity in space in order to preserve this right for the benefit of future generations. UN وتدعو الولايات المتحدة جميع الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى العمل جنباً إلى جنب من أجل اعتماد نُهج للنشاط المسؤول في الفضاء بهدف الحفاظ على هذا الحق لصالح الأجيال القادمة.
    But it's important that we keep this to ourselves. Open Subtitles ولكن من المهم أننا الحفاظ على هذا لأنفسنا.
    We keep this between us and you keep your mouth quiet, okay? Open Subtitles علينا الحفاظ على هذا بيننا . وعليك الحفاظ على فمك هادىء
    If we can keep this wind and just get a little rain. Open Subtitles إذا استطعنا الحفاظ على هذا الرياح ومجرد الحصول على قليل المطر.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    It is the responsibility of the international community to maintain this global common for the survival and livelihoods of future generations. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على هذا المورد العالمي المشترك من أجل تأمين بقاء أجيال المستقبل وسبل رزقها.
    11. Notes with satisfaction that all documents submitted on time and within the word limit were processed by the Department for General Assembly and Conference Management within four weeks, and encourages the Secretary-General to sustain that level of performance; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛
    72. Notes with satisfaction that all documents submitted on time and within the word limit were processed by the Department for General Assembly and Conference Management within four weeks, and encourages the Secretary-General to sustain that level of performance; UN 72 - تلاحظ مع الارتياح أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قامت بتجهيز جميع الوثائق التي قدمت في الوقت المحدد وضمن حدود العدد المقرر من الكلمات في غضون أربعة أسابيع، وتشجع الأمين العام على الحفاظ على هذا المستوى من الأداء؛
    You may be certain that my Government will make all necessary payments as soon as possible to preserve this right. UN وكونوا على يقين أن حكومتي ستقوم بجميع التسديدات اللازمة في أقرب وقت ممكن من أجل الحفاظ على هذا الحق.
    It would be a continuing challenge to maintain that high level of professionalism with existing resources. UN ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا.
    How long do you think you could Keep that up? Open Subtitles متى هل تعتقد هل يمكن الحفاظ على هذا الأمر؟
    The revenue from the pump is used for maintaining the solution. UN وتُستخدم عائدات هذه المضخة من أجل الحفاظ على هذا الحل.
    Japan hopes that this trend will be maintained and further strengthened. UN وتأمل اليابان في الحفاظ على هذا الاتجاه وتعزيزه بقدر أكبر.
    Municipal and police leadership, combined with community-wide partnerships has helped to sustain the trend. UN وقد ساعد قادة البلديات وأجهزة الشرطة، اضافة الى الشراكات المجتمعية النطاق، في الحفاظ على هذا الاتجاه.
    I urge both countries to sustain this momentum and to seize the opportunity to resolve all outstanding issues and fully normalize their relations. UN وإني أحث كلا البلدين على الحفاظ على هذا الزخم، واغتنام الفرصة لتسوية جميع القضايا العالقة وتطبيع العلاقات بينهما بشكل كامل.
    The federal Government underwrites most of the cost of preserving this system. UN وتمول الحكومة الاتحادية الجانب الأكبر من تكاليف الحفاظ على هذا النظام.
    Every effort must be made to consolidate the partnership underpinning peacekeeping; the stakeholders had a duty to preserve that vital activity by rising above national concerns, just as peacekeepers had always done. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لتوطيد الشراكة التي تقوم عليها عمليات حفظ السلام؛ وعلى أصحاب المصلحة واجب الحفاظ على هذا النشاط الحيوي بالتسامي فوق الاعتبارات الوطنية، فهذا ما يفعله حفظة السلام دائما.
    sustaining this calm and building upon it is essential for Lebanon's stability and for regional security. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على هذا الهدوء واستغلاله من أجل استقرار لبنان ومن أجل الأمن الإقليمي.
    Generally speaking, there was no opposition to maintaining this distinction. UN ولم تقدم بصفة عامة آراء تعارض الحفاظ على هذا التمييز.
    Merely maintaining that level, except as a matter of emergency action, may alleviate the symptoms but will not address the root causes of poverty. UN ومجرد الحفاظ على هذا المستوى، إلا في حالة اتخاذ إجراء طارئ، قد يخفف من عوارض الفقر ولكنه لن يعالج أسباب الفقر الجذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more