"الحقائق الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic facts
        
    • underlying facts
        
    • essential facts
        
    • key facts
        
    • basic realities
        
    • fundamental realities
        
    • The long and the short of
        
    • basic truths
        
    So drunk that she forgets the most basic facts. Open Subtitles ثملة تماما لدرجة أنها نست أهم الحقائق الأساسية
    This draft resolution and much of the stale rhetoric surrounding it ignores some basic facts. UN يتجاهل مشروع القرار هذا والكثير من الخطب الطنانة المتعلقة به التي لا معنى لها بعض الحقائق الأساسية.
    What are the basic facts that underlie the legal issues of the Korean peninsula? UN فما هي الحقائق الأساسية التي تكمن وراء المسائل القانونية في شبه الجزيرة الكورية؟
    Under the Extradition and Mutual Legal Assistance Act, requests for assistance in criminal matters can be executed even in the absence of an applicable treaty on the basis of reciprocity, provided that the request emanates from a judicial authority and that the underlying facts constitute a criminal offence under Austrian law. UN وبموجب قانون تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة، يمكن تلبية طلبات الحصول على المساعدة في القضايا الجنائية حتى في حال عدم وجود معاهدة معمول بها، وذلك على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، شريطة أن يكون الطلب صادرا عن سلطة قضائية وأن تشكل الحقائق الأساسية جريمة بموجب القانون النمساوي.
    More research was needed, country by country, but the essential facts, gathered meticulously through a participatory process, were now known. UN ويتطلب الأمر مزيداً من البحوث في كل بلد على حدة، بيد أن الحقائق الأساسية التي يتم جمعها بدقة من خلال عملية تشاركية، صارت الآن معروفة.
    As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. UN وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن.
    Although the basic facts had been known for two decades, the United Nations system and Member States had yet to acknowledge or mobilize around the existential threat posed by climate change. UN وعلى الرغم من أن هذه الحقائق الأساسية معروفة منذ عقدين،لم تعترف بعد منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بالخطر الذي يشكله تغير المناخ على وجودها أو تحشد جهودها لمواجهته.
    62. The basic facts about migration are well known. UN 62 - الحقائق الأساسية المتعلقة بالهجرة معروفة جيدا.
    :: basic facts about the crash, including pictures of the wrecked aircraft and the crash site. UN :: الحقائق الأساسية المتعلقة بتحطم الطائرة، بما في ذلك صور الطائرة المحطمة وموقع الارتطام.
    basic facts is also available in Azeri, Dutch, English, French, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean and Spanish. UN ويتاح منشور الحقائق الأساسية أيضا باللغات الأذرية والإسبانية والإنكليزية والإيطالية والفرنسية والكورية والهنغارية والهولندية واليابانية.
    In order to clearly assess the reasons underlying the impasse at the Conference on Disarmament, it is important to acknowledge some basic facts. UN ولإجراء تقييم واضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، لا بد من الاعتراف ببعض الحقائق الأساسية.
    Education on responsible parenting and the ethics of intimate relationships is inadequate; children are experimenting with sex more often and earlier without regard for risks or the basic facts of how their bodies work. UN والتثقيف بشأن الوالدية المسؤولة وآداب العلاقات الحميمة ليس كافيا؛ فالأطفال يقومون بتجريب ممارسة الجنس بتواتر أكبر وفي سن أبكر دون إيلاء أي اعتبار للمخاطر أو الحقائق الأساسية بشأن كيفية عمل أجسامهم.
    One of the most basic facts about the universe is that it's big. Open Subtitles ـ واحدة من أكثر الحقائق الأساسية عن الكون هي أنه كبير
    We can reconstruct the basic facts about Jesus just from non-Christian sources outside the Bible. Open Subtitles يمكننا إعادة بناء الحقائق الأساسية عن يسوع فقط من مصادر غير مسيحية خارج الإنجيل
    Of course I knew all the basic facts... the date of birth, home town, socioeconomic makeup. Open Subtitles بالطبع أعلم كل الحقائق الأساسية تاريخ الميلاد .. مسقط الرأس التركيبة الإجتماعية و الإقتصادية
    Other improvements on the ADT that the panel recommended included adding a section to provide basic facts about the country, such as the 10 largest companies by market capitalization, market competition, the wording of audit opinions regarding financial reporting standards and the availability of accounting software packages in the country. UN وتشمل التحسينات الأخرى التي أوصت حلقة النقاش بإدخالها على أدوات تطوير المحاسبة إدراج فرع لتقديم الحقائق الأساسية المتعلقة بالبلد، من قبيل الشركات العشر الكبرى حسب قيمتها السوقية، والمنافسة في الأسواق، وصياغة آراء مراجعي الحسابات فيما يخص معايير الإبلاغ المالي، ومدى توافر برمجيات المحاسبة في البلد.
    We sincerely expect that, in your capacity as one of the most prominent international personalities and the head of the world's largest international organization, you will continue your invaluable efforts in shedding light on the realities and help the nations of the world to understand the underlying facts about the ongoing unjust activities aimed at distracting the world's attention from what is really happening in the Middle East. UN ونتوقع مخلصين منكم بصفتكم أحد أبرز الشخصيات الدولية، ولكونكم ترأسون أكبر منظمة دولية، أن تواصلوا بذل جهودكم التي لا تقدر بثمن من أجل تسليط الضوء على الحقائق، ومساعدة دول العالم على فهم الحقائق الأساسية بشأن الأنشطة الجارية والجائرة الرامية إلى صرف انتباه العالم عما يحدث فعلا في الشرق الأوسط.
    Once it has been established that a claim is within the jurisdiction of the Commission, the essential facts that must be proven to establish the compensability of a claim for goods shipped or services provided to Iraqi parties are as outlined below. UN 56- وبمجرد إثبات أن المطالبة تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يجب إثبات الحقائق الأساسية لتقرير أن المطالبة الخاصة بالبضائع المشحونة أو الخدمات المقدمة إلى أطراف عراقية قابلة للتعويض على النحو المبين أدناه.
    :: The key facts of the transaction should be verified. UN :: ينبغي التحقق من الحقائق الأساسية للصفقة.
    While we are talking about the reform of the Organization and its mechanisms and the review of its role, we should not overlook the basic realities of the evolution of the international community from a small group of States that are homogeneous in their concepts and interests to a community of a global nature, necessarily heterogeneous and varying in all its perceptions and interests. UN وما دمنا بصدد الحديث عن إصلاح المنظمة وآلياتها ومراجعة دورها، علينا أن لا نغفل الحقائق اﻷساسية لتطور المجتمع الدولي من مجموعة من الدول القليلة التي تتجانس في بعض مفاهيمها ومصالحهـــا إلى مجتمع ذي صبغة عالمية يسوده بالضرورة عدم التجانس والتنوع في المفاهيم والمصالح.
    Yet, even in this hall of " trick mirrors " , we must be clear about some fundamental realities. UN ومع ذلك، وحتى في قاعة " المرايا الخادعة " هذه، علينا أن نكون واضحين بشأن بعض الحقائق اﻷساسية.
    The long and the short of it... Open Subtitles الحقائق الأساسية
    The Ancients have kept the basic truths of your existence from you. Open Subtitles بينما أخفى القدماء الحقائق الأساسية حول وجودهم عنكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more