"الحقائق الدولية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new international realities
        
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    After years of negotiation and debate, it is time now for the international community to reach a consensus on the democratization of the Security Council to make it better adapted to the new international realities. UN وبعد سنوات من التفاوض والمناقشة حان الوقت الآن لكي يصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء على تحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن حتى يتكيف على نحو أفضل مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. UN إن متطلبات التكيف مع الحقائق الدولية الجديدة تجعل من الإصلاح واجبا يقع على عاتق منظمتنا.
    The United Nations is faced with the challenge of adapting its mechanisms to new international realities. UN وتواجه الأمم المتحدة تحدي تكييف آلياتها مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The new international realities are making a zero-sum conception of State power obsolete. UN ومن شأن الحقائق الدولية الجديدة أن تجعل من المفهوم القائل بأن قوة الدول تكون على حساب بعضهــا بعضا مفهوما عتيقا.
    A number of countries have been mentioned, discussed and advocated as qualifying for permanent membership in the Council in terms of the new international realities. UN وقد ذكرت أسماء عدة بلدان ونوقشت وحظيت بالتأييد باعتبارها مؤهلة للعضوية الدائمة في المجلس في ظل الحقائق الدولية الجديدة.
    This issue is a test case for the adaptability of the Conference to new international realities. UN وهذه المسألة اختبار لتكيف المؤتمر مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The new international realities make it imperative that all nuclear-weapon States participate in the process of the reduction and limitation of nuclear weapons. UN إن الحقائق الدولية الجديدة تحتم أن تشترك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها.
    The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. UN وينبغي أن تعكس عضوية المؤتمر وتيرة عمله الحقائق الدولية الجديدة.
    In Suriname, as elsewhere in Latin America, the Caribbean and other regions, bold but necessary reforms have been set in motion to eliminate obstacles to development and economic competitiveness in order to adapt to new international realities. UN وفي سورينام، كما في غيرها من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومناطق أخرى، تجري إصلاحات جريئة ولكن ضرورية، ﻹزالة العقبات التي تعترض التنمية والقدرة التنافسية الاقتصادية من أجل التواؤم مع الحقائق الدولية الجديدة.
    Secondly, we Central Americans, have learned that the consolidation of peace and democracy in our region requires redefining our national and regional development model so as to harmonize our efforts with new international realities. UN ثانيا، تعلمنا، نحن أبناء أمريكا الوسطى، أن توطيد السلم والديمقراطية في منطقتنا يتطلب إعادة تحديد أنماط تنميتنا الوطنية واﻹقليمية لجعل جهودنا متسقة مع الحقائق الدولية الجديدة.
    In adapting the Security Council to the new international realities, we must avoid strengthening its anachronistic aspects. UN ولدى تعديلنا مجلس الأمن حتى يتكيف مع الحقائق الدولية الجديدة يجب علينا أن نتجنب تعزيز جوانبه المنطوية على مفارقة تاريخية.
    67. Particular attention should be paid to reviewing the composition of the Council's permanent membership, which should be adjusted to reflect the Organization's growing membership as well as new international realities. UN ٦٧ - وواصل كلامه قائلا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستعراض تكوين العضوية الدائمة للمجلس، وتكييف هذه العضوية بحيث تواكب تكاثر أعضاء المنظمة وكذلك الحقائق الدولية الجديدة.
    But an equally large number of countries, and I believe Japan and Germany are among them, would also agree that any general agreement on expansion must include some developing countries as new permanent members to reflect new international realities. UN ولكن عددا كبيرا مساويا من البلدان، من بينهم اليابان وألمانيا على ما أعتقد، يمكن أيضا أن تتفق على أن أي اتفاق عام بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يشمل بعض البلدان النامية بصفة أعضاء دائمين جدد وذلك لتجسيد الحقائق الدولية الجديدة.
    On the occasion of the Meeting of the Ministerial Committee, the Ministers for Foreign Affairs and heads of delegation of the Movement of Non-Aligned Countries adopted the Cartagena Document on Methodology, which brings the structures and methods of work of the Movement up to date in view of the new international realities, with the objective of strengthening the Movement. UN بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية، اعتمد وزراء خارجية ورؤساء وفود حركة بلدان عدم الانحياز، وثيقة كارتاخينا بشأن أسلوب العمل، وتتوخى تحديث هياكل وطرق عمل الحركة في ضوء الحقائق الدولية الجديدة بهدف تعزيز الحركة.
    The historic necessity of adapting the Charter to the new international realities had already been translated into practice, albeit in a limited way, in the economic and social fields, and with regard to the revitalization of the work of the General Assembly and the review of the membership and functioning of the Security Council. UN وقد ترجمت الضرورة التاريخية لتكييف الميثاق مع الحقائق الدولية الجديدة إلى ممارسة فعلا، ولو أن ذلك كان بصورة محدودة، في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفيما يتعلق بتنشيط عمل الجمعية العامة، واستعراض العضوية، وأداء مجلس اﻷمن.
    The time has come to bring about a thoroughgoing reform of this body that will lend it the legitimacy that it increasingly needs, on the one hand, to be on the same page as the new international realities, and on the other, to strengthen its capacity to act against the new threats confronting the international community. UN لقد حان الوقت لإجراء إصلاح شامل لهذه الهيئة بغية منحها الشرعية التي تحتاج إليها بشكل متزايد، لكي تنسجم مع الحقائق الدولية الجديدة من جهة، وتعزز قدرتها على التصدي للتهديدات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي من جهة أخرى.
    64. Since the adaptation to new international realities was beginning to manifest itself in such areas as the revitalization of the work of the General Assembly and the review of the composition and functioning of the Security Council, it would be paradoxical if the Special Committee did not follow suit by adapting the Charter of the United Nations. UN ٦٤ - ونظرا ﻷن عملية التكيف مع الحقائق الدولية الجديدة الواقعة قد بدأت تتجلى في مجالات مثل إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة، وإعادة النظر في تكوين ومهام مجلس اﻷمن، فسيكون من المفارقات ألا تتبع اللجنة الخاصة هذا الاتجاه بتعديل ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more