It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. | UN | وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
Adaptation to changing realities and consolidation were not mutually exclusive options. | UN | ولا يعتبر التكيف مع الحقائق المتغيرة وتعزيز المعاهدة خيارين متنافيين. |
This action alone would reflect awareness within this body of the changing realities around it. | UN | وسيعكس هذا اﻹجراء وحده إدراك الحقائق المتغيرة حولنا. |
And we must think about how the world economic system should evolve to more fully reflect the changing realities of our time. | UN | ويجب أن نفكر في كيفية نشوء نظام اقتصادي عالمي يجسد على نحو أكمل الحقائق المتغيرة في زمننا. |
The classic notion of the term obviously no longer enables us to cope with the changed realities of the world. | UN | والفكرة الكلاسيكية للمصطلح لم تعد تمكننا، على ما يتضح، من مجابهة الحقائق المتغيرة في العالم. |
Finally, appropriate tools for implementation must be developed and continuously reviewed to keep up with changing realities. | UN | وختاماً، ينبغي تطوير الأدوات المناسبة الخاصة بالتنفيذ وأن يتم استعراضها بصفة مستمرة لكي تواكب الحقائق المتغيرة. |
It is a flexible non-binding instrument that contributes to the sustainable development of coasts, oceans and islands in an adaptive manner and under changing realities. | UN | وهو صك مرن غير ملزم يساهم في التنمية المستدامة للسواحل والبحار والجزر بصورة تواؤمية وفي إطار الحقائق المتغيرة. |
We must continue to nourish and strengthen it and make adaptations in the face of changing realities to improve its effectiveness and enhance its credibility. | UN | ويجب أن نواصل تعضيدها وتعزيزها والمواءمة بينها وبين الحقائق المتغيرة للنهوض بفعاليتها وتحسين مصداقيتها. |
We therefore must adapt the Security Council to the changing realities of our world. | UN | وعليه، لا بد من تكييف مجلس الأمن كيما يتواءم مع الحقائق المتغيرة في عالمنا. |
In reality, international law adapted to the changing realities of the international community and the principle of self-determination was not static. | UN | وفي الواقع، فإن القانون الدولي يتكيف مع الحقائق المتغيرة في المجتمع الدولي ومبدأ تقرير المصير ليس جامداً. |
It is a flexible, non-binding instrument that contributes to the sustainable development of coastlines, oceans and islands and adapts to changing realities. | UN | وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر، وتتواءم مع الحقائق المتغيرة. |
With a view to coping effectively with changing realities and new challenges, the Security Council should be democratically reformed and the functions of the General Assembly strengthened. | UN | وبغية التكيف بفعالية مع الحقائق المتغيرة والتحديات الجديدة ينبغي إعادة تشكيل مجلس اﻷمن على نحو ديمقراطي، كما ينبغي تعزيز وظائف الجمعية العامة. |
The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises. | UN | تقتضي الحقائق المتغيرة دوما في الحالة العالمية الراهنة من الحكومات اﻷعضاء تعزيز المواقف التقليدية بينما تبذل محاولات حقيقية سعيا إلى حلول عملية تتطلب نهوجا وحلولا توفيقية مختلفة لم يسبق لها مثيل. |
Ongoing, in-depth and systematic analysis of the issues pertaining to special political missions, with the participation of all Member States, would make it possible to adapt missions to changing realities. | UN | وأوضح أن من شأن التحليل المتواصل والمعمق والمنهجي للمسائل المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، بمشاركة الدول الأعضاء، أن يمكـــــّــن من تكييف البعثات مع الحقائق المتغيرة. |
The existing regulations should be complemented by human resources strategies; employment procedures and policies; workforce planning; and competency frameworks that reflected changing realities. | UN | وينبغي أن تكمّل الأنظمةَ القائمة استراتيجياتُ الموارد البشرية؛ وإجراءات وسياسات التوظيف؛ وتخطيط القوة العاملة؛ وأطر الكفاءات التي تعكس الحقائق المتغيرة. |
It is a flexible, non-binding instrument that contributes to the sustainable development of coastlines, oceans and islands in an adaptive manner in the face of changing realities. | UN | وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر بطريقة في مواجهة الحقائق المتغيرة تكييفية. |
30. International law should be constantly adapted to changing realities. | UN | 30 - وأضاف قائلا إنه ينبغي باستمرار تكييف القانون الدولي لكي يكون متسقا مع الحقائق المتغيرة. |
We share the view of the Organization itself that providing it with a new impetus in view of the rapidly changing realities of today's world is of the utmost relevance. | UN | ونحن نشاطر رأي المنظمة نفسها بأن من الأهمية القصوى أن يتم توفير زخم جديد لها على ضوء الحقائق المتغيرة بسرعة في عالمنا اليوم. |
In this regard, we fully support the Secretary-General's recommendation to modify the Mission's mandate to reflect the changed realities. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بالكامل توصية اﻷمين العام بتعديل ولاية البعثة لاظهار الحقائق المتغيرة. |
We have always questioned the continuing relevance of the veto in the light of the changed realities of today's world. | UN | وقد كنا دائما نتساءل عن جدوى الاستمرار في استخـدام حــق النقض في ضوء الحقائق المتغيرة في عالم اليوم. |
Therefore, it is not necessary to go once again into the arguments, such as the changed realities of the world and the dramatic increase in the membership of the United Nations. | UN | ولذلك، لا تلزم العودة مرة أخرى الى الحجج التي تساق لذلك مثل الحقائق المتغيرة في العالم، والزيادة الملفتة للنظر في عضوية اﻷمم المتحدة. |