"الحقائق ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant facts
        
    • facts relevant
        
    He must accept the obligation to put before his superiors all the relevant facts and considerations relating to a current question, without concealment. UN ويجب أن يقبل الالتزام بتقديم جميع الحقائق ذات الصلة بمسألة جارية والاعتبارات المتعلقة بها إلى رؤسائه دون إخفاء أي شيء.
    As regards women's policies, some relevant facts in early 2007 are worth noting. UN وفيما يتعلق بسياسات المرأة، تجدر الإشارة إلى بعض الحقائق ذات الصلة في أوائل عام 2007.
    It believed that the Secretariat had acted responsibly in seeking to gather all the relevant facts. UN ويعتقد الوفد أن الأمانة العامة تصرفت بمسؤولية في سعيها لجمع كل الحقائق ذات الصلة.
    It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. UN وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها.
    It was observed that compulsory recourse to a fact-finding commission was a sufficiently flexible procedure and might be useful for the purposes of establishing and assessing facts relevant to the dispute. UN ٤٨ - كان إدراج المادة ١٧ موضع ترحيب ولوحظ أن اللجوء اﻹلزامي إلى لجنة لتقصي الحقائق يمثل إجراء مرنا بما فيه الكفاية وقد يكون مفيدا ﻷغراض التثبت من الحقائق ذات الصلة بالنزاع وتقييمها.
    Such a limitation period would reflect the need to investigate and establish the relevant facts that gave rise to the claim in situ. UN وتوضح مهلة زمنية من هذا القبيـــل ضــرورة التحقق والتثبت من الحقائق ذات الصلة التي قامت المطالبة على أساسها.
    The Secretary-General would take into account all relevant facts when formulating his proposal for the programme outline. UN وسيراعي اﻷمين العام جميع الحقائق ذات الصلة بالموضوع لدى صياغة اقتراحه الخاص بمخطط البرامج.
    It will be fully credible by assuring the detection and establishment of relevant facts about any ambiguous event. UN وسوف يتمتع بمصداقية كاملة عن طريق تأكيد كشف وإثبات الحقائق ذات الصلة فيما يتعلق بأي ظاهرة غامضة.
    He must accept the obligation to put before his superiors all the relevant facts and considerations relating to a current question, without concealment. UN ويجب أن يقبل الالتزام بتقديم جميع الحقائق ذات الصلة بمسألة جارية والاعتبارات المتعلقة بها إلى رؤسائه دون إخفاء أي شيء.
    Nor will they be, congressman, once this panel establishes all the relevant facts, and, for the record, Open Subtitles ربما لن يفعلوا ذلك، أيها الكونغرس حالما تضع هيئة المحلفين هذه كل الحقائق ذات الصلة من أجل الجلسة
    With regard to the Syrian nuclear issue, Japan strongly hopes that Syria will fully cooperate with the International Atomic Energy Agency and that the relevant facts will be clarified. UN بخصوص القضية النووية السورية، تأمل اليابان بشدة أن تتعاون سوريا تعاوناً تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن توضح الحقائق ذات الصلة.
    In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب تشاد على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الحقائق ذات الصلة بغية وضع خطة مستقبلية هادفة استناداً إلى تلك الحقائق.
    The compulsory fact-finding procedure provided for in draft article 17 on settlement of disputes seemed to be the most effective way of objectively determining the relevant facts. UN ويبدو أن إجراء تقصي الحقائق اﻹلزامي المنصوص عليه في مشروع المادة ١٧ بشأن تسوية المنازعات أنجع سبيل لتحديد الحقائق ذات الصلة بصفة موضوعية.
    To make that judgment, that is, to determine whether or not the construction of the wall, in whole or in part, by Israel meets that test, all relevant facts bearing on issues of necessity and proportionality must be analysed. UN ولإصدار ذلك الحكم، يتعين تحديد ما إذا كان تشييد إسرائيل للجدار، في مجمله أو جزئيا، يفي بذلك الشرط، ويتعين تحليل جميع الحقائق ذات الصلة المتعلقة بمسألتي الضرورة والتناسب.
    In such cases the authorities of the port State should communicate the relevant facts to the authorities of the State of the next port of call and to other potentially affected coastal States. UN وفي مثل هذه الحالات، يتوجب على سلطات دولة الميناء أن تنقل الحقائق ذات الصلة إلى ميناء التوقف التالي وإلى الدول الساحلية الأخرى التي يحتمل أن تتأثر بذلك.
    Any impartial observer who takes a closer look at all the relevant facts will reach one conclusion: the sage was right. The answer to the question lies in the hands of the Government of Israel. UN إن أي مراقب محايد يلقي نظرة دقيقة على الحقائق ذات الصلة سيخلص إلى نتيجة واحدة هي أن الحكيم كان علـى حـق: إن الــرد علـى السؤال يكمن في أيدي حكومة إسرائيل.
    Moreover, the Government decided to assign the task of disclosing all the relevant facts regarding Romanian participation in the Holocaust to an international committee of specialized historians, chaired by Professor Elie Wiesel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قررت الحكومة أن تولي مهمة الكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة فيما يتعلق بالمشاركة الرومانية في المحرقة إلى لجنة دولية مكونة من مؤرخين متخصصين يرأسها البروفيسور إيلي ويزيل.
    The Office of the Prosecutor must have an expert analyst whose expertise and responsibility it is to ensure that all relevant facts are before the Office before it forms a position on the ability and willingness of the national judiciary to genuinely investigate and prosecute. UN ولا بد من أن يكون في مكتب المدعي العام محلل خبير تتمثل درايته الخبيرة ومسؤوليته في أن يكفل أن كل الحقائق ذات الصلة قد عرضت على المكتب قبل أن يتخذ المكتب موقفا إزاء قدرة واستعداد القضاء الوطني لأن يجري تحقيقات حقيقية ومقاضاة أصيلة.
    The Office of the Prosecutor must have an expert analyst whose expertise and responsibility it is to ensure that all relevant facts are before the Office before it forms a position on the ability and willingness of the national judiciary to genuinely investigate and prosecute. UN ولا بد من أن يكون في مكتب المدعي العام محلل خبير تتمثل درايته الخبيرة ومسؤوليته في أن يكفل أن كل الحقائق ذات الصلة قد عرضت على المكتب قبل أن يتخذ المكتب موقفا إزاء قدرة واستعداد القضاء الوطني لأن يجري تحقيقات حقيقية ومقاضاة أصيلة.
    16. The Advisory Committee was further informed that the facts relevant to the above contractual discrepancies were submitted to the Office of Legal Affairs on 11 April 2011, and that the Office of Legal Affairs was in the process of reviewing the matter in close consultation with the Office of Central Support Services and ECA. UN 16 - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الحقائق ذات الصلة بالتضاربات المذكورة أعلاه في العقد قدمت إلى مكتب الشؤون القانونية في 11 نيسان/أبريل 2011، وبأن هذا المكتب في صدد استعراض المسألة بالتشاور الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    72. As requested by the Security Council under resolution 1859 (2008), the United Nations is committed to preparing a report, after consultations with Iraq, on facts relevant for consideration by the Council on actions necessary for Iraq to achieve international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolution 661 (1990). UN 72 - ووفقاً لما طلبه مجلس الأمن بموجب قراره 1859 (2008)، فإن الأمم المتحدة ملتزمة بأن تعد، بعد التشاور مع العراق، تقريراً عن الحقائق ذات الصلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more