Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. | UN | ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها. |
It is true that we demanded an investigation of the facts on the ground, and then that there be concrete proposals. | UN | صحيح أننا طلبنا إجراء تحقيق لتقصي الحقائق على أرض الواقع، ثم التقدم بعد ذلك باقتراحات محددة. |
The facts on the ground have shown the contrary to be true. | UN | وقد أوضحت الحقائق على أرض الواقع أن العكس هو الصحيح. |
The reference to South Asia in the text is therefore at complete variance with the realities on the ground. | UN | وبالتالي فإن الإشارة إلى جنوب آسيا الواردة في النص تتناقض تناقضا تاما مع الحقائق على أرض الواقع. |
However, realities on the ground are still often characterized by the lack of a sound knowledge base. | UN | غير أن الحقائق على أرض الواقع لا تزال تتسم في الغالب بانعدام الأساس المعرفي السليم. |
Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. | UN | ولا يمكن للإجراءات الأحادية الجانب، وتغيير الحقائق على الأرض أن تكون بديلا عن المفاوضات. |
The Council decided to refer the matter to the Committee so that it might ascertain the facts and report back to the Council. | UN | وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس. |
Such unilateral acts change the facts on the ground and threaten a very fragile peace process. | UN | فهذه الاجراءات المتخذة من جانب واحد من شأنها أن تغير الحقائق على أرض الواقع وأن تهدد العملية السلمية الهشة للغاية. |
This is true for each and every person that knows the facts on the ground and views them without any speculation or bias. | UN | وهذا صحيح بالنسبة لكل واحد يعرف الحقائق على الأرض وينظر إليها بدون أي تخمين أو انحياز. |
Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. | UN | والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام. |
The conflict has no military solution, and mere adjustment of the facts on the ground will not fundamentally change either party's position in future negotiations. | UN | وليس لهذا الصراع حل عسكري ومجرد تكييف الحقائق على أرض الواقع لن يؤدي إلى تغيير جوهري في موقف أي من الطرفين في مفاوضات مقبلة. |
They concluded that the investments and assets in Nigeria attributed to Mr. Taylor were not supported by the facts on the ground. | UN | وخلصت السلطات إلى أن الاستثمارات والأصول التي تعزى إلى السيد تايلور في نيجيريا لا تساندها الحقائق على أرض الواقع. |
The facts on the ground were well known and described in the UNRWA report. | UN | إن الحقائق على أرض الواقع معروفة جيدا وموصوفة في تقرير الأونروا. |
As the facts on the ground illustrate, an estimated 246 million children are engaged in exploitative child labour. | UN | وكما توضح الحقائق على أرض الواقع، فإن ما يقدر بـ 246 مليون طفل ينخرطون في العمالة الاستغلالية للأطفال. |
It would be equally harmful if there were attempts to alter realities on the ground while discussions get under way. | UN | كذلك فإن أية محاولة لتغيير الحقائق على الأرض فيما المفاوضات قائمة ستؤدي إلى أضرار فادحة. |
Important strides, however, had been made in planning and managing peacekeeping operations to keep pace with the changing realities on the ground. | UN | ومع ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة واسعة في تخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها لتتماشى مع الحقائق على أرض الواقع. |
The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. | UN | ومن ثم، يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على التعامل مع الحقائق على أساس هذه الظواهر بالجدية التي تستحقها. |
The lesson to be learned from that experience was the need for a true development dialogue and not a one-sided imposition of ideas which did not take into account the realities on the ground. | UN | والدرس الذي ينبغي استخلاصه من هذه التجربة هو أنه لا مناص من إجراء حوار حق في مجال التنمية والتخلي عن فرض اﻷفكار من جانب واحد دون مراعاة الحقائق على أرض الواقع. |
This overlap is not coincidental, but due rather to necessities dictated by realities on the ground. | UN | وهذا التداخل ليس عرضيا، بل ينشأ بسبب الضرورات التي تمليها الحقائق على أرض الواقع. |
Missions should be clear, realistic and informed by realities on the ground. | UN | وينبغي أن تكون البعثات واضحة وواقعية ومزودة بالمعلومات عن الحقائق على الأرض. |
The team has analysed the facts in the light of applicable international standards. | UN | وحلل الفريق الحقائق على ضوء المعايير الدولية السارية. |
Aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process. | UN | وعلاوة على تشويه الحقائق على الأرض، فإن تلك القرارات لن تحقق شيئاً في مجال إعادة الطرفين إلى العملية السياسية. |