The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. | UN | وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية. |
This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. | UN | وقد اعتمد هذا النظام من الحقبة الاستعمارية وبقي نافذ المفعول منذ الاستقلال في عام 1978. |
This marks a significant departure from the very centralized system inherited from the colonial era, which continued during the one-party state period. | UN | ويمثل ذلك خروجا هاما عن النظام الشديد المركزية الموروث من الحقبة الاستعمارية والذي استمر إبان فترة دولة الحزب الواحد. |
the colonial period introduced the practice of associating ethnicity with particular economic activities, resulting in huge income and wealth disparities. | UN | وقد أدخلت الحقبة الاستعمارية ممارسة ربط الأصل العرقي بأنشطة اقتصادية معينة، مما أسفر عن تفاوتات ضخمة في الدخل والثروة. |
Historically shared characteristics of cooperation and conflict between groups are reinforced by the boundaries of politics and identity constructed through ethnic lenses and criteria during the colonial period. | UN | وتشترك البلدان الأفريقية تاريخياً في خصائص من التعاون والتناحر بين المجموعات، وتذكي هذه الخصائصَ حواجز السياسة والهوية التي أقيمت بفعل التصنيف العرقي خلال الحقبة الاستعمارية. |
The international commodity markets, in fact, have hardly changed from colonial times. | UN | والواقع أن أسواق السلع الأساسية الدولية لم تتغير منذ الحقبة الاستعمارية. |
It would replace the current code inherited from colonial times. | UN | وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية. |
This resulted from technology as well as from political and commercial inequalities left over from the colonial era. | UN | وقد نجم ذلك عن التكنولوجيا، فضلا عن الاختلالات السياسية والتجارية الموروثة من الحقبة الاستعمارية. |
Establishment of the soil conservation committee in 1944 during the colonial era. | UN | إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية. |
Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. | UN | أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية. |
In Africa, there are efforts to re-establish the relationships of the colonial era. | UN | وفي أفريقيا، هناك جهود تبذل لإعادة علاقات الحقبة الاستعمارية. |
The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. | UN | ورأى أن حدود الصحراء الغربية محدّدة بموجب اتفاقات مبرمة خلال الحقبة الاستعمارية وينبغي الاعتراف بها وتركها على الحال التي هي عليه. |
Many African communities were split apart by national boundaries created during the colonial era. | UN | وقد قُسم الكثير من المجتمعات المحلية الأفريقية بحدود وطنية أُقيمت خلال الحقبة الاستعمارية. |
This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. | UN | وكان هذا النظام قد اعتمد من الحقبة الاستعمارية وبقي بعد الاستقلال في عام 1978. |
The arrival of the Pacific Experimentation Centre in the early 1960s clearly disrupted the economic balances and social organization inherited from the colonial period and from traditional society. | UN | وأدى نشوء مركز التجارب في المحيط الهادئ في أوائل الستينات من القرن الماضي إلى خلل واضح في الموازين الاقتصادية والاجتماعية الموروثة عن الحقبة الاستعمارية وعن المجتمع التقليدي. |
12. The Special Rapporteur notes that the country has inherited a significant housing shortage from the colonial period. | UN | 12- تلاحظ المقررة الخاصة أن البلد ورث عن الحقبة الاستعمارية عجزاً كبيراً في مجال السكن. |
For that reason and very soon after independence, it abrogated the discriminatory legislative and regulatory measures left over from the colonial period. | UN | ولهذا السبب سارعت الجزائر بعد الاستقلال إلى إلغاء التدابير القانونية والتنظيمية التمييزية الموروثة من الحقبة الاستعمارية. |
In its report, the Panel identified a legacy, inherited from the colonial period, that resulted in unequal access to power and resources across the Sudan. | UN | وحدد الفريق تقريره إرثاً من الحقبة الاستعمارية أدى إلى تكريس عدم المساواة في الوصول إلى السلطة والموارد في جميع أنحاء السودان. |
Although we have not often appeared on the lists of countries affected by mines, Algeria has suffered badly from these weapons, dating, for the most part, from the colonial period. | UN | وبرغم أن اسم الجزائر لم يرد كثيراً في قوائم البلدان المتأثرة بالألغام فإنه قد عانى أشد المعاناة من هذه الأسلحة التي يعود تاريخها في أغلب الأحيان إلى الحقبة الاستعمارية. |
In addition, a Land Research and Mediation Commission was set up to deal in depth with complaints made by persons aggrieved by dispossession or prescription of any land to which they claim to have an interest from colonial times. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة للوساطة والبحوث في المجال العقاري للتعمق في تناول الشكاوى المقدمة من الأشخاص المتضررين بسبب نزع ملكيتهم لأرض يزعمون أن لهم فيها مصلحة منذ الحقبة الاستعمارية أو صدر بحقها أمر تقادم. |
The vast majority of the indigenous population, for example, lives in rural areas because in colonial times the urban areas developed around the colonizers' settlements. | UN | فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين. |
Free men of colour were enfranchised in colonial times but property and/or business ownership requirements denied many their eligibility to participate in elections. | UN | صحيح أن الأشخاص الملونين الأحرار مُنحوا حق التصويت في الحقبة الاستعمارية لكن شرط حيازة ملكية أو عمل تجاري كان يحرم العديد من أهلية المشاركة في الانتخابات. |
23. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that his country had made a State policy of changing the old racist and discriminatory mindsets that were a legacy of colonial times. | UN | 23 - السيد لاسو مندوسا (إكوادور): قال إن بلده جعل من سياسات الدولة تغيير العقلية العنصرية والتمييزية التي كانت إرثا من الحقبة الاستعمارية. |