That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. | UN | ويقضي هذا المبدأ بإنفاذ الدول الأطراف لتلك الحقوق إلى أقصى درجة ممكنة في حدود مواردها المتاحة. |
Peace as we see it is a peace built on justice, a peace that will restore usurped rights to their rightful owners fully and without diminution. | UN | والسلام الذي نعنيه هو السلام القائم على العدل، الذي يعيد الحقوق إلى أصحابها كاملة غير منقوصة. |
The granting of rights to discriminated against social groups may be seen as a threat to the legitimate rights of dominant social groups. | UN | وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة. |
UNICEF has responded by applying human rights to advance safe motherhood and by translating rights into obligations to be fulfilled by families, communities and local and national governments. | UN | وقد استجابت اليونيسيف بتطبيق حقوق اﻹنسان لتعزيز اﻷمومة المأمونة وعن طريق ترجمة الحقوق إلى التزامات تفي بها اﻷسر والمجتمعات المحلية والحكومات على الصعد المحلية والوطنية. |
Let us spare no effort to translate those rights into reality for the benefit of all human beings. | UN | وعلينا ألا ندخر جهدا من أجل تحويل تلك الحقوق إلى واقع لصالح كل البشر. |
The Beijing Platform for Action provided a framework for translating those rights into action, and ILO would continue to assist in its implementation. | UN | ويعرض منهاج عمل بيجين إطارا لترجمة هذه الحقوق إلى أفعال، وتود منظمة العمل الدولية أن تواصل المساعدة في تنفيذه. |
It has been argued that the principle should be applied during the lifetime of a man in order to confer the rights to the woman. | UN | وقد قيل إنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ أثناء حياة الرجل من أجل نقل الحقوق إلى المرأة. |
Every person shall enjoy the rights and fundamental freedoms in the Bill of rights to the greatest extent consistent with the nature of the right or fundamental freedom. | UN | ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية. |
Society and the State must create the conditions for these rights to be translated into practice. | UN | إذ يتوجب على المجتمع والدولة إيجاد الظروف التي تُترجم فيها تلك الحقوق إلى ممارسة. |
No progress had been made on the issues concerning the return of land or a change in the policy on the transfer of rights to the land of the Chamorro people. | UN | ولم يجرأ تقدم على القضايا المتعلقة بإعادة اﻷراضي، أو تغيير في سياسة نقل الحقوق إلى أرض شعب شامورو. |
The author's widow wouldn't sell us the rights to the novel. | Open Subtitles | أرملة المُؤلفَ لا تَبِيعَنا الحقوق إلى الروايةِ. |
It was aimed at creating favourable conditions for restitution of rights to victims and giving them a living project allowing them to satisfy their basic, emotional and social requirements. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى توفير ظروف مؤاتية لإعادة الحقوق إلى الضحايا ومنحهم مشروعاً معيشياً لإشباع حاجاتهم العاطفية والاجتماعية الأساسية. |
Women and girls advocate for these rights with their Governments and provide services, such as collecting food, clothing and other basic necessities to help in extending these rights to others. | UN | وتعمل النساء والفتيات على مناصرة هذه الحقوق لدى حكوماتهن ويوفرن الخدمات مثل تجميع الطعام والملابس وغيرها من الضروريات الأساسية للمساعدة في إيصال هذه الحقوق إلى الآخرين. |
The Government was of the view that it was also politically and technically difficult to translate the minimum requirements on the realization of rights into development goals. | UN | وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية. |
The Commission's work has been characterized by a steady effort to turn rights into reality through mobilizing women, providing information to Governments and to women's groups about the situation of women, and defining norms for public action and for private behaviour. | UN | وقد تميز عمل اللجنة بجهد مطرد لتحويل الحقوق إلى واقع من خلال تعبئة المرأة، وتوفير المعلومات للحكومات وللجماعات النسائية عن حالة المرأة، وتحديد قواعد عمل العام والسلوك الخاص. |
In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights. | UN | وفي سياق البحث عن سبل لتغيير النماذج السائدة التي تحكم العالم، اقترح التخلي عن تقسيم الحقوق إلى فئات مصطنعة، كالجيل الأول والثاني والثالث من الحقوق. |
A new human rights paradigm should replace the artificial division of human rights into first, second and third generation rights, with its inherent value judgement that is both obsolete and misleading. | UN | وينبغي أن يحل نموذج جديد لحقوق الإنسان محل التقسيم المصطنع لتلك الحقوق إلى حقوق الجيل الأول والجيل الثاني والجيل الثالث، مع ما هو متأصل في ذلك من حكم قيمي عفا عليه الدهر ومضلل على حد سواء. |
The National Policy on Ethiopian Women, being the guiding principle, provides directives to all concerned in order to translate instruments of women's equal rights into reality. | UN | وتقدم السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية، بوصفها المبدأ التوجيهي، توجيهات إلى جميع المعنيين بترجمة صكوك لمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق إلى واقع ملموس. |
The Secretary-General of the United Nations noted that it might take time effectively to transform these rights into rights directly enforceable and sanctioned by law. | UN | فقد ذكّر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن التحويل الفعلي لتلك الحقوق إلى حقوق قابلة للتطبيق والضبط مباشرة بموجب القانون قد يستغرق وقتاً طويلاً. |
Each category of rights will then be translated into specific quantitative measures. | UN | ومن ثمّ، تُترجم كل فئة من الحقوق إلى مقاييس كمّية محددة. |