"الحقوق الأساسية للأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • fundamental rights of persons
        
    • fundamental rights of the persons
        
    • human rights of persons
        
    • basic rights of persons
        
    • fundamental rights afforded to persons
        
    • the basic rights of
        
    The country was about to conduct legislative reform to strengthen the fundamental rights of persons interned for psychiatric treatment without their consent. UN وهي بصدد الاضطلاع بإصلاح تشريعي من أجل تعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يحالون إلى العلاج النفسي دون موافقتهم.
    The promotion of coordinated actions with public and private institutions directed at encouraging an inclusive culture in all social areas and respect for the fundamental rights of persons with disabilities; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    The competent authorities of the expelling State were, in any event, obliged to respect the fundamental rights of persons subject to expulsion and to enforce only those measures that were proportionate to the circumstances. UN وأيا تكن الحال، فإنه يقع على عاتق السلطات المختصة للدولة الطاردة واجب الالتزام باحترام الحقوق الأساسية للأشخاص المعرضين للطرد وإنفاذ التدابير التي تتناسب فقط مع الظروف.
    Prompt intervention letters are sent to the Government concerned with the appeal that it take immediate steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتوجه رسائل طلب " التدخل الفوري " إلى الحكومة المعنية مع مناشدة لها بأن تتخذ على الفور خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    " Prompt intervention " letters are sent to the Government concerned with the appeal that it take immediate steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتوجه رسائل طلب " التدخل الفوري " إلى الحكومات المعنية، وتناشد الحكومات في هذه الإحالة أن تتخذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    105. Budget constraints prevent the Ombudsman's Office from initiating a number of other projects promoting the human rights of persons with disabilities, although it is endeavouring to circumvent this obstacle by entering into cooperation agreements. UN 105- وتحول ضوائق تتعلق بالميزانية بين مكتب أمين المظالم وبدء مشاريع شتى أخرى لتعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، لكن وقّعت اتفاقات تعاون شتى لمحاولة تذليل هذه الصعوبات.
    III. fundamental rights of persons subject to expulsion UN ثالثا - الحقوق الأساسية للأشخاص موضوع الطرد
    Would it not be possible to consider ways to remedy the situation to ensure the fundamental rights of persons with mental disabilities and to enable them to receive assistance? UN وتساءل السيد لالاه عن إمكانية النظر في سبل معالجة هذا الوضع لضمان الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية وتمكينهم من الحصول على المساعدة.
    A legally binding international instrument with a monitoring mechanism might help Governments to speed up the process of capacity-building and improvement of their legal systems to guarantee the achievement of the fundamental rights of persons with disabilities. UN وربما يُمكِّن وجود صك ملزم قانونا ترافقه آلية للرصد من مساعدة الحكومات على الإسراع بعملية بناء القدرات وتحسين نظمها القانونية لضمان إعمال الحقوق الأساسية للأشخاص المعوقين.
    Those principles should make it possible to highlight obstacles and gaps in the exercise of the fundamental rights of persons living in extreme poverty. UN ويجب أن تسمح هذه المبادئ بإبراز العقبات والثغرات فيما يتعلق بممارسة الحقوق الأساسية للأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    6. The Luxembourg Government, aware of the human rights implications of care for the mentally ill, has undertaken through legislative reforms to strengthen the fundamental rights of persons placed in psychiatric institutions without their consent. UN إدراكاً من حكومة لكسمبرغ لرهانات حقوق الإنسان المتصلة بالتكفل بنفقات الأشخاص المصابين باختلالات عقلية، فقد التزمت من خلال إصلاح تشريعي بتعزيز الحقوق الأساسية للأشخاص الخاضعين للعلاج النفسي دون رضاهم.
    The State party should protect the fundamental rights of persons whose asylum application has been rejected and provide them with an adequate standard of living and health care. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    The State party should protect the fundamental rights of persons whose asylum application has been rejected and provide them with an adequate standard of living and health care. UN ينبغي أن تحمي الدولة الطرف الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other nongovernmental organizations, and human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the Governments concerned, with an appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتتمّ إحالة جميع حالات التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي ترتكب ضد أقارب الأشخاص المفقودين، والشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، وأعضاء منظمات أقارب المفقودين والمنظمات غير الحكومية الأخرى، والمدافعين عن حقوق الإنسان أو الأشخاص المعنيين بحالات الاختفاء، إلى الحكومات المعنية مع مناشدتها اتخاذ خطوات عملية لحماية كافة الحقوق الأساسية للأشخاص المعنيين.
    The ICRC interpretation of the article further states that the measures of constraint should not affect the fundamental rights of the persons concerned. UN ويرد في تفسير لجنة الصليب الأحمر الدولية للمادة إضافة إلى ذلك أن تدابير التقييد " ينبغي ألا تمس الحقوق الأساسية للأشخاص المعنيين " ().
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons, witnesses to disappearances or their families, members of relatives' organizations and other non-governmental organizations, human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the Governments concerned, with an appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN وتتم إحالة جميع حالات التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي تُرتكب ضد أقارب الأشخاص المفقودين والشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، وأعضاء منظمات أقارب المفقودين والمنظمات غير الحكومية الأخرى والمدافعين عن حقوق الإنسان أو الأشخاص المعنيين بحالات الاختفاء إلى الحكومات المعنية مع مناشدتها اتخاذ خطوات لحماية كافة الحقوق الأساسية للأشخاص المعنيين.
    180. Heads of administrative detention centres participate in training specifically covering the regulations on the arrest of aliens in an irregular situation, the related judicial and administrative procedures, and respect for the fundamental rights of the persons detained. UN 180- ويشارك رؤساء مراكز الاحتجاز الإداري في تدريب يهم تحديدا لوائح اعتقال الأجانب الذين هم في وضعية غير نظامية والإجراءات القضائية والإدارية المرتبطة بها، فضلاً عن احترام الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين.
    Cases of intimidation, persecution or reprisal against relatives of disappeared persons, witnesses to disappearances or their families, members of organizations of relatives and other non-governmental organizations, human rights defenders or individuals concerned with disappearances are transmitted to the pertinent Governments, with the appeal that they take steps to protect all the fundamental rights of the persons affected. UN تحال إلى الحكومات المعنية حالات الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي يتعرض لها أقارب الأشخاص المختفين، أو الشهود على حالات الاختفاء أو أسرهم، أو أعضاء منظمات الأقارب والمنظمات غير الحكومية الأخرى، أو المدافعون عن حقوق الإنسان، أو الأفراد المعنيون بحالات الاختفاء، وتناشد الحكومات اتخاذ خطوات لحماية جميع الحقوق الأساسية للأشخاص المتأثرين.
    The new Constitution contained provisions relating to access to public transport and buildings; protecting the human rights of persons with disabilities; exemption of persons with disabilities from paying taxes on equipment and facilities that improve their living conditions; and the use of sign language and subtitles in television newscasts and educational programmes. UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاما تتصل بتيسير استعمال وسائل النقل العام ودخول المباني، وحماية الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والإعفاء من دفع الضرائب على المعدات والمنشآت التي تعمل على تحسين ظروف معيشتهم، واستخدام لغة الإشارة ووضع ترجمة للأخبار المعروضة على التلفزيون والبرامج التثقيفية.
    33. Sections 73 and 8 of Act 82 makes sufficient provisions to ensure that the basic rights of persons is not infringed in the application of the Act. UN 33- وتتضمّن المادة 73 والمادة 8 من القانون 82 أحكاماً كافية تكفل عدم التعدّي على الحقوق الأساسية للأشخاص في سياق تطبيق القانون.
    The Committee notes that an information leaflet on the fundamental rights afforded to persons suspected of a crime and therefore detained and deprived of his or her liberty has been produced by the National Police Board, in cooperation with the Swedish Prosecution Service, and that this leaflet is currently being translated into the most commonly used languages (arts. 2, 11, 13 and 16). UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس الشرطة الوطنية قد أعد بالتعاون مع إدارة الادعاء العام السويدية نشرة إعلامية تتضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المشتبه بتورطهم في ارتكاب جريمة ما وجرى بالتالي احتجازهم وحرمانهم من الحرية، وتجري حاليا ترجمة هذه النشرة إلى اللغات الأكثر استخداماً (المواد 2 و11 و13 و16).
    Immediate action includes legislative measures to guarantee the basic rights of older persons and to prevent violence and abuse against them. UN وتشمل الإجراءات الفورية اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة الحقوق الأساسية للأشخاص كبار السن ومنع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more