"الحقوق التقليدية" - Translation from Arabic to English

    • traditional rights
        
    • customary rights
        
    Biodiversity protection measures must respect indigenous peoples' traditional rights to marine- and forest-based livelihoods. UN ويجب أن تحترم تدابير حماية التنوع البيولوجي الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في سبل كسب العيش من البحار والغابات.
    One factor which undoubtedly influenced the Assembly is the immanence of the right to development in the five species of traditional rights taken together. UN وهناك عامل أثر دونما شك على الجمعية العامة في هذا الصدد، وهو تأصل الحق في التنمية في اﻷنواع الخمسة من الحقوق التقليدية مجتمعة.
    However, his Government believed that there was room for further improvements, particularly with regard to the protection and promotion of the legitimate traditional rights of the Kanak people. UN إلا أن حكومته تعتقد بأنه لا يزال هناك متسع من أجل تحسينها، خصوصا فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق التقليدية المشروعة لشعب الكاناك.
    We also wish solemnly to recall on this occasion the fundamental importance of the right to development, without which traditional rights lose their meaning and effectiveness. UN كذلك نـــود فــي هذه المناسبة أن ننوه بجدية باﻷهمية اﻷساسية للحق في التنمية، الذي بدونه تفقد الحقوق التقليدية مغزاها وفعاليتها.
    This widening of global authority and the shrinking of State sovereignty had fettered traditional rights of nation-States and led to an at least partial recognition of the rights of some oppressed nations. UN وقد أدى توسيع نطاق السلطة العالمية وتقلص سيادة الدول إلى تقييد الحقوق التقليدية للدول القومية، وأدى إلى الاعتراف الجزئي على اﻷقل بحقوق بعض اﻷمم المقهورة.
    The RMI Constitution also provides for a judicial body of the Government: the Supreme Court, the High Court, the traditional rights Court, and various district and community courts. UN وينص دستور جمهورية جزر مارشال أيضا على هيئة قضائية تتألف من المحكمة العليا والمحكمة العالية ومحكمة الحقوق التقليدية ومختلف محاكم الأقاليم والمجتمعات المحلية.
    The RMI Constitution also provides for a judicial body of the Government: the Supreme Court, the High Court, the traditional rights Court, and various district and community courts. UN وينص دستور جمهورية جزر مارشال أيضا على هيئة قضائية تتألف من المحكمة العليا والمحكمة العالية ومحكمة الحقوق التقليدية ومختلف محاكم الأقاليم والمجتمعات المحلية.
    It is the interpretation of the Swedish Government that the reference to indigenous peoples' rights in articles 26.1, 27 and 28, plus references to ownership and control in article 26.2, in the Swedish context applies to the traditional rights of the Sami people. UN وتفسير الحكومة السويدية مفاده أن الإشارة إلى حقوق الشعوب الأصلية في المواد 26.1 و 27 و 28، علاوة على الإشارات إلى الملكية والتصرف في المادة 26.2 تنطبق، في السياق السويدي، على الحقوق التقليدية للشعب الصامي.
    Where the traditional lands of indigenous peoples have been brought by law into the domain of the State and where it is inappropriate to convert traditional rights into those of legal ownership, alternative arrangements should be implemented to grant long-term, renewable rights of custodianship and use to indigenous peoples. UN وفي الحالات التي يكون القانون فيها قد نقل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية إلى نطاق ملكية الدولة ويكون من غير الملائم تحويل الحقوق التقليدية إلى حقوق تنصب على الملكية القانونية، فإنه ينبغي تنفيذ ترتيبات بديلة لمنح الشعوب الأصلية حقوقا متجددة طويلة الأجل خاصة بالحراسة على الأرض واستعمالها.
    98. The representative of the Seamen's Church Institute also expressed concern about recent trends that attempted to dilute the traditional rights of seafarers to free medical care. UN 98 - وأعرب ممثل المعهد الكنسي للبحارة عن القلق أيضا بشأن الاتجاهات الأخيرة التي تحاول تقليل الحقوق التقليدية للملاحين في الحصول على رعاية طبية مجانية.
    90. The Committee notes that legislative provisions adopted recently by the Riksdag, and providing for the right for everyone to fish and hunt on public lands may have adverse consequences on the traditional rights of the members of the Sami people. UN ٠٩ - وتلاحظ اللجنة أن اﻷحكام التشريعية التي اعتمدها مؤخرا الريكستاغ والتي تقضي بحق كل فرد في الصيد البحري والبري في اﻷراضي العامة قد تحدث آثارا ضارة على الحقوق التقليدية ﻷفراد الشعب الصامي.
    The Committee notes that legislative provisions adopted recently by the Riksdag, and providing for the right for everyone to fish and hunt on public lands may have adverse consequences on the traditional rights of the members of the Sami people. UN ٨١- وتلاحظ اللجنة أن اﻷحكام التشريعية التي اعتمدها مؤخرا الريكستاغ والتي تقضي بحق كل فرد في الصيد البحري والبري في اﻷراضي العامة قد تحدث آثارا ضارة على الحقوق التقليدية ﻷفراد الشعب الصامي.
    :: Protect, including through a ban on privatization of such lands or resources, the traditional rights of access of landless indigenous and tribal peoples over lands, forests, pastures, grass lands, water bodies and other resources regarded as common property; UN :: حماية الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية والقبلية التي لا تملك أراضي في الوصول إلى الأراضي والغابات والمراعي والأراضي العشبية والمجاري المائية وغيرها من الموارد التي تعتبر بمثابة ملكية جماعية وذلك بطرق منها حظر خصخصة هذه الأراضي أو الموارد؛
    (c) Supporting traditional rights of local communities; UN (ج) دعم الحقوق التقليدية للمجتمعات المحلية؛
    Ensure adherence to national forest policies and legislation that has been developed to safeguard rights of resource `owners' through administrative and management mechanisms for alienation, licence or transfer of `traditional rights' for commercial development purposes; UN `3 ' كفالة التقيد بالسياسات والتشريعات الحرجية الوطنية التي وُضعت لصون حقوق " أصحاب " الموارد من خلال الآليات الإدارية والتنظيمية المتعلقة بالتصرف في " الحقوق التقليدية " ، أو الترخيص باستغلالها، أو نقلها، للأغراض الإنمائية التجارية؛
    37. The Special Rapporteur recommends that States and multilateral agencies should respect the traditional rights of the forest peoples and include the indigenous people affected in all forest-resource management projects, ensuring that such projects have their full consent and that they share in any profits deriving from them. UN 37- ويوصي المقرر الخاص الدول والوكالات المتعددة الأطراف بأن تراعي الحقوق التقليدية لشعوب الغابات وأن تشرك السكان الأصليين المتضررين في جميع مشاريع إدارة موارد الغابات، بما يكفل الحصول على موافقتهم التامة على هذه المشاريع ونيل نصيبهم من أي أرباح تحققها.
    Recognition of traditional rights (including hawakeer) and historical rights to land to ensure the safe and sustainable basis to livelihood and development in Darfur; UN ' 1` إقرار الحقوق التقليدية (بما في ذلك الحواكير) والحقوق التاريخية في الأرض، بما يكفل توفير أساس آمن ومستدام لكسب العيش والتنمية في دارفور؛
    Article V, § 1 of the Palau Constitution under " traditional rights " states that government shall take no action to prohibit or revoke the role or function of a traditional leader, as recognized by custom and tradition, nor shall it prevent a traditional leader from being recognized, honored, or given formal or functional roles of any level of government. UN ويرد في الفقرة 1 من المادة 5 من دستور بالاو تحت عنوان " الحقوق التقليدية " أن الحكومة لن تتخذ أي إجراء لحظر أو إلغاء دور أو وظيفة زعيم تقليدي على النحو المعترف به بحسب العرف والتقاليد ولن تمنع زعيماً تقليدياً من الحصول على الاعتراف والتكريم أو من الاضطلاع بدور رسمي أو وظيفي في أي مستوى حكومي.
    JS2 indicated that individual or fundamental civil rights are fully protected under Article IV of the FSM Code, and that traditional rights are protected under Article V of the Constitution. UN كما أشارت هذه الورقة إلى أن الحقوق المدنية الفردية أو الجوهرية محمية بالكامل بموجب المادة الرابعة من مدونة ولايات ميكرونيزيا المتحدة، وأن الحقوق التقليدية محمية بموجب المادة الخامسة من الدستور(5).
    (c) Ensure adherence to national forest policies and legislation that have been developed to safeguard the rights of resource owners and legitimate or licensed users through the use of administrative and management mechanisms for the alienation, licence or transfer of " traditional rights " for commercial development purposes; UN (ج) كفالة التقيد بالسياسات والتشريعات الحرجية الوطنية التي وُضعت لصون حقوق أصحاب الموارد والمستخدمين الشرعيين أو المرخص لهم من خلال استخدام الآليات الإدارية والتنظيمية المتعلقة بالتصرف في " الحقوق التقليدية " ، أو الترخيص باستغلالها، أو نقلها، للأغراض الإنمائية التجارية؛
    In many other developing countries, the traditional and customary rights are still often without legal basis. UN ولا تزال الحقوق التقليدية والعرفية تفتقر أحيانا كثيرة إلى الأساس القانوني في العديد من البلدان النامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more