"الحقوق الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • collective rights
        
    • group rights
        
    • collective right
        
    • of collective
        
    • communal rights
        
    He supported the idea of collective rights embodied in principle 6. UN وقال إنه يؤيد فكرة الحقوق الجماعية التي يتضمنها المبدأ ٦.
    He therefore suggested that the working group should examine specific articles of the declaration that related to collective rights at its next session. UN وقال أنه يقترح بناءً على ذلك أن ينظر الفريق العامل في مواد محددة من الإعلان تعالج الحقوق الجماعية في الدورة المقبلة.
    There was a tendency to perceive the right to peace primarily from the perspective of collective rights. UN وهناك اتجاه ينحو إلى تصور الحق في السلم أساساً من منظور الحقوق الجماعية.
    Operational steps are needed to further strengthen the right to development and other collective rights. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمواصلة تعزيز الحق في التنمية وغيره من الحقوق الجماعية.
    Colombia has been praised as one of the most advanced States in terms of recognizing the collective rights of indigenous peoples. UN وقد وجدت كولومبيا كل التقدير باعتبارها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في تكريس الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Training modules in collective rights were also prepared for officials of the Office of the Ombudsman, National Police, Armed Forces and judges or prosecutors. UN وجرى أيضا إعداد نماذج تدريبية في مجال الحقوق الجماعية موجهة إلى موظفي مكتب المظالم وأفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة والقضاة وممثلي الادعاء.
    Second, collective rights specific to indigenous peoples were recognized in Mexico. UN والثاني، أن الحقوق الجماعية الخاصة بالشعوب الأصلية معترف بها في المكسيك.
    Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين ألا تؤدي الحقوق الجماعية إلى المسؤولية الجماعية.
    Understandably, a high value is placed on the protection of the family’s collective rights. UN ومن المفهوم أن توضع قيمة عالية لحماية الحقوق الجماعية لﻷسرة الممتدة.
    The Constitution enumerated the collective rights of the indigenous peoples which the State was bound to recognize and guarantee. UN وقد عدد الدستور الحقوق الجماعية المكفولة للسكان اﻷصليين والتي تلتزم الدولة بالاعتراف بها وضمانها.
    Freedoms of communication were envisaged as collective rights for the good of the State and society rather than as individual freedoms. UN وكانت حرية الاتصال تعتبر من الحقوق الجماعية التي تخدم الدولة والمجتمع وليس من الحريات الفردية.
    This is specially true for economic and social rights, as well as collective rights. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق الجماعية.
    Articles 75-81 provide for a set of collective rights of persons belonging to national minorities. UN وتنص المواد 75 إلى 81 على مجموعة من الحقوق الجماعية للمنتمين إلى أقليات قومية.
    The Declaration includes several references to collective rights. UN ويتضمن الإعلان عدة إشارات إلى الحقوق الجماعية.
    However, it is the firm opinion of the Swedish Government that individual human rights prevail over the collective rights mentioned in the Declaration. UN ومع ذلك، تعتقد الحكومة السويدية اعتقاداً راسخاً بأن حقوق الإنسان الفردية تسمو على الحقوق الجماعية الواردة في الإعلان.
    Those collective rights should not be considered as human rights. UN وينبغي ألا تعتبر تلك الحقوق الجماعية حقوقا للإنسان.
    The Prime Minister expressed his personal sentiment in favour of creating specific central structures to guarantee the collective rights of minorities. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ميله الشخصي لإقامة هياكل مركزية محددة لضمان الحقوق الجماعية للأقليات.
    However, it might be difficult to resolve the issue of collective rights. UN إلا أنه قد يكون من الصعب حل مسألة الحقوق الجماعية.
    A compromise could potentially be achieved by inserting a reference to relevant mechanisms for the protection of collective rights that may exist under domestic law. UN ويمكن التوصل إلى حل وسط بإدراج إشارة إلى ما قد يتيحه القانون المحلي من آليات ذات صلة لحماية الحقوق الجماعية.
    While the principles and guidelines deal essentially with individual rights, they do not exclude the concept of collective rights or the rights of collectivities. UN مع أن المبادئ والخطوط التوجيهية تتناول أساساً حقوق الأفراد، إلا أنها لا تستبعد مفهوم الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات.
    To illustrate, the following international instruments, among others, affirm collective or group rights: UN ومن باب التوضيح، تأتي الآليات الدولية التالية، من بين أخريات غيرها، لتقر الحقوق الجماعية أو حقوق الجماعات:
    Having suffered under the yoke of European colonialism for centuries, Indonesia not only shares this legal opinion but is also constitutionally obliged to respect the right to self-determination, the single most important collective right. UN إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية.
    However, the typical approach to land transfers, involving land reform programmes in which parcels of land are transferred to individual peasants under the civil law of the mainstream society, runs counter to the communal rights philosophy governing indigenous cultures. UN بيد أن النهج المعتاد لنقل ملكية الأراضي، الذي يستلزم برامج للإصلاح الزراعي تنقل فيها ملكية قطع من الأراضي إلى فرادى الفلاحين بموجب القانون المدني للمجتمع الرئيسي، يناقض فلسفة الحقوق الجماعية التي تحكم ثقافات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more