"الحقوق الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international rights
        
    • international right
        
    international rights and local realities are sometimes far apart. UN فهناك أحياناً فرق شاسع بين الحقوق الدولية والوقائع المحلية.
    Individuals involved in terrorism, human or international rights violations, serious or organized criminality are inadmissible to Canada pursuant to sections 34 to 37 of Canada's Immigration and Refugee Protection Act (IRPA). UN ويُمنع دخول الأفراد الضالعين في الإرهاب، أو في انتهاكات حقوق الإنسان أو الحقوق الدولية أو الجرائم الخطرة أو المنظمة، بموجب المواد 34 إلى 37 من قانون كندا للهجرة وحماية اللاجئين.
    Social protection can be a catalyst for the fulfilment of other relevant international rights; UN ويمكن للحماية الاجتماعية أن تكون المحرك لإحقاق الحقوق الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. UN وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية.
    At that meeting, there was a call for securing migrants' international rights and a place on the post-2015 development agenda. UN وكانت هناك في هذا الاجتماع دعوة إلى ضمان الحقوق الدولية للمهاجرين ومكان لهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Governments must respond to the call of the United Nations to secure migrants' international rights and a place on the post-2015 development agenda. UN ويجب أن تستجيب الحكومات لنداء الأمم المتحدة لضمان الحقوق الدولية للمهاجرين ومكان لهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The purpose of the conference was to endeavor to bring national law into alignment with international rights standards and to improve access to the courts, particularly for vulnerable segments of the population. UN وكان الهدف من المؤتمر هو محاولة المواءمة بين القانون الوطني ومعايير الحقوق الدولية وتحسين فرص الوصول إلى المحاكم ولا سيما بالنسبة للقطاعات السكانية المستضعفة.
    It is essential to respect the religious and ethical values and the cultural background of different peoples, in conformity with universally recognized international rights. UN ومن الأساسي احترام القيم الدينية والأخلاقية، والخلفية الثقافية للشعوب المختلفة، بالانسجام مع الحقوق الدولية المعترَف بها عالمياً.
    The international community has been accustomed to the fact that Israel is trampling on the norms of international rights and is ignoring resolutions of the General Assembly of the United Nations, including the resolution calling for the cessation of the construction of the separating wall. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على أن يرى إسرائيل تدوس بأقدامها قواعد الحقوق الدولية وتجاهل قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك القرار الذي يدعو إلى وقف بناء الجدار الفاصل.
    The results remain to be seen, and despite the fact that there have been positive signs, the international community is dismayed to see that violation of the international rights and human rights of the Palestinian people and the illegal settlements in occupied territories have continued. UN والنتائج لم تظهر بعد، وعلى الرغم من وجود دلالات إيجابية، فإن المجتمع الدولي ينتابه الفزع عندما يرى استمرار ممارسات انتهاك الحقوق الدولية وحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وإقامة المستوطنات غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة.
    Given UN States have legal obligations to implement the Universal Declaration of Human Rights as well as the international rights treaties they have ratified, it is important to reinforce and complement efforts to achieve the MDG targets by furthering the ability to improve SRHR for all groups. UN ونظرا لأن للدول الأعضاء بالأمم المتحدة التزامات قانونية بتنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن معاهدات الحقوق الدولية التي صدقت عليها، فإن من المهم تدعيم وتكملة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز القدرة على تحسين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الفئات.
    The United Nations Human Rights Council affirmed that rights within the international rights regime should be protected equally offline and online, particularly freedom of expression. UN 102- أكد مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة أن الحقوق المدرجة في نظام الحقوق الدولية ينبغي أن تتمتع بالحماية سواء خارج شبكة الإنترنت أم داخلها، ولا سيما الحق في حرية التعبير.
    UNIC also assisted the Ombudsman's Office in the production of two videos “Human rights for youth” and “Humanitarian international rights”, providing information and “UN in action” videos. UN كما ساعد المركز مكتب أمين المظالم على إنتاج شريطي فيديو عن " حقوق اﻹنسان للشباب " و " الحقوق الدولية اﻹنسانية " مع توفير المعلومات وشرائط الفيديو " اﻷمم المتحدة تعمل " .
    The plan of action was believed to fall far short of the expectations and the international rights of persons with disabilities, because it did not take account of the daily experience of such persons. UN ولا ترقى خطة العمل إلى مستوى التطلعات كما أنها لا تغطي كما يجب الحقوق الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة، لأنها لا تراعي الواقع الذي يعيشه هؤلاء الناس(81).
    (a) Implement fully our respective commitments to enable civil society organizations to exercise their roles as independent development actors, with a particular focus on an enabling environment, consistent with agreed international rights, that maximizes the contributions of civil society organizations to development. UN (أ) تنفيذ التزاماتنا التي تعهدنا بها بالكامل لتمكين منظمات المجتمع المدني من ممارسة أدوارها باعتبارها أطراف فاعلة مستقلة في مجال التنمية، مع التركيز بشكل خاص على تمكين بيئة عمل متسقة مع الحقوق الدولية المتفق عليها، وهو ما يعظّم من مساهمة منظمات المجتمع المدني في التنمية.
    It referred to the Human Rights Committee's ruling in the case of Toonen v. Australia, underlining the fact that laws criminalizing same-sex conduct violated the international rights to privacy and non-discrimination, and impeded measures to address HIV and AIDS by driving marginalized communities underground. UN وأشارت إلى القرار الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دعوى تونين ضد أستراليا، والذي أكد على أن القوانين التي تجرّم الممارسة الجنسية بين أفراد الجنس الواحد تنتهك الحقوق الدولية في الخصوصية وعدم التمييز، وتعوق التدابير الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدفع الجماعـات المهمَّشة إلى العيش في الخفاء.
    For example, in Busan, Republic of Korea, assurances were made to " implement fully respective commitments to enable CSOs to exercise their roles as independent development actors, with a particular focus on an enabling environment, consistent with agreed international rights, that maximizes the contributions of CSOs to development " (emphasis added). UN وعلى سبيل المثال، تمَّ في بوسان وجمهورية كوريا تقديم تأكيدات " بالتنفيذ الكامل للالتزامات المعقودة لتمكين منظمات المجتمع المدني من ممارسة دورها باعتبارها جهات إنمائية مستقلة، مع التركيز بشكل خاص على البيئة التمكينية التي تتمشى مع الحقوق الدولية المتفق عليها وتحقيق أقصى قدر من فوائد مساهمة منظمات المجتمع المدني في التنمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more