Article 4 of the Covenant provides for derogations only from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح فقط عدم التقيد ببعض أحكام العهد ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant provides for derogations only from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح فقط عدم التقيد ببعض أحكام العهد ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | ذلك أن المادة 4 من العهد تجيز عدم التقيد بالبعض من أحكام العهد أثناء حالات الطوارئ، دون أن يؤثر ذلك على ممارسة الحقوق المترتبة على برتوكوله الاختياري. |
367. The Employment and Insurance against Unemployment Act regulates insurance against unemployment and the rights deriving from insurance. | UN | 367- ينظم قانون العمل والتأمين من البطالة الحقوق المترتبة على هذا التأمين. |
393. The rights deriving from pension and disability insurance also cover the right to a pension, which can be: | UN | 393- وتشمل الحقوق المترتبة على تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة أيضاً الحق في الحصول على معاش قد يكون على النحو التالي: |
The law protects the rights resulting from marriage and family relationships except where these infringe the rights of others. | UN | ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations only from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but the exercise of rights under the Optional Protocol is not affected. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows only for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency and does not therefore affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم في ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | فالمادة 4 من العهد تنص بالفعل على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم في ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant only during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant only during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations only from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but the exercise of rights under the Optional Protocol is not affected. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر بالتالي على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
Article 4 of the Covenant allows for derogations from certain provisions of the Covenant during states of emergency, but does not affect the exercise of rights under the Optional Protocol. | UN | وبالفعل، تنص المادة 4 من العهد على أن إعلان حالة الطوارئ يتيح للدولة عدم التقيد ببعض أحكام العهد فقط ولا يؤثر من ثم على ممارسة الحقوق المترتبة على بروتوكوله الاختياري. |
52. Furthermore, he asked the High Commissioner how she intended to reconcile the positions of countries on the very important issue of the right to development and other rights deriving from it. | UN | 51- وكيف تتوخى المفوضة السامية، بالإضافة إلى ذلك، الاضطلاع بالتقريب بين مواقف البلدان بشأن تلك المسألة الهامة المتعلقة بالحق في التنمية وسائر الحقوق المترتبة عليه. |
During maternity leave, the female worker enjoys all the rights deriving from health, pension-disability insurance and other social rights to the same extent as if she were working. | UN | 222- وتتمتع المرأة العاملة، خلال إجازة الأمومة، بجميع الحقوق المترتبة على التأمين الصحي وتأمين التقاعد والعجز، والحقوق الاجتماعية الأخرى، بمقدار ما تستحقه حينما تعمل لكامل الوقت. |
rights deriving from part-time work. | UN | - الحقوق المترتبة عن العمل لبعض الوقت. |
The rights resulting from a marriage and family relationship are protected by the court, the guardianship authorities, the State registry of births, marriage and deaths, trade unions and other public organization in the cases and ways established by law (Marriage and Family Code, art. 6, paras. (1) and (2)). | UN | وتتحمل المحكمة وسلطات الوصاية والسجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة ونقابات العمال، وغيرها من المنظمات العامة، مسؤولية حماية الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية في الحالات والطرق التي ينص عليها القانون (الفقرتان (1) و(2) من المادة 6 من قانون الزواج والأسرة). |
Under the former legal provisions governing sickness insurance, accident insurance and pension insurance, an unmarried partner could not claim survivor pension rights. | UN | وفي نطاق الأحكام القانونية القديمة، فيما يتصل بالتأمين الصحي والتأمين ضد الحوادث وتأمينات المعاشات، يلاحظ أن الشريك غير المتزوج لا يستطيع أن يستفيد من الحقوق المترتبة في هذا الصدد. |
It was also stressed that it was important to take into account the rules of the law of treaties regarding the revocation or modification of rights arising for a third State from a provision of a treaty. | UN | وجرى التشديد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن تؤخذ بعين الاعتبار القواعد الواردة في قانون المعاهدات بشأن إلغاء أو تعديل الحقوق المترتبة لدولة ثالثة على أحد أحكام اتفاقية من الاتفاقيات. |
A compendium of all instances where the United Nations is entitled to restitution as the result of non-compliance with status-of-forces or other agreements by host Governments is under preparation and will be issued as an addendum to the present report. | UN | ويجري حاليا إعداد خلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد مالها من الحقوق المترتبة على عدم التزام الحكومات المضيفة باتفاق تحديد مركز القوات أو بغيره من الاتفاقات، تمهيدا ﻹصدارها كإضافة إلى التقرير الحالي. |