Thus, all rights related to sanitation must be guaranteed without discrimination based on sex. | UN | ومن ثم، يجب ضمان كل الحقوق المتصلة بالصرف الصحي دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
They are often denied the enjoyment of other human rights including the rights related to participation. | UN | وكثيرا ما يحرمون من التمتع بحقوق الإنسان الأخرى بما في ذلك الحقوق المتصلة بالمشاركة. |
Noting the work of the United Nations treaty bodies, in particular of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the promotion of the rights related to adequate housing, | UN | وإذ تنوه بما قامت به هيئات رصد الامتثال لمعاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من عمل على تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، |
So long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant such obligations may not have the sanction of international law. | UN | وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي. |
Articles 34, 41 and 102 of the current Constitution refer to rights relating to gender equality. | UN | وتشير المواد 34 و41 و102 من الدستور الحالي إلى الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. | UN | هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري. |
Employment rights such as those relating to a minimum wage and workplace safety must be granted regardless of immigration status, and the children of migrants should have access to education on a non-discriminatory basis. | UN | وقالت إن حقوق العمل، مثل الحقوق المتصلة بالحد الأدنى للأجور والحقوق المتصلة بأمن مكان العمل، يجب أن تمنح بغض النظر عن مركز المهاجر، كما ينبغي أن يتاح التعليم لأطفال المهاجرين على أساس غير تمييزي. |
Thus, for example, if the ministries of food, health, and education go their separate ways in achieving the rights relevant to them, this may fail to achieve the best possible nutritional outcome for the population by exploiting the complementarities among food, education and health. | UN | وعليه، فإذا سلكت على سبيل المثال كل من وزارات الأغذية، والصحة، والتعليم طريقاً مختلفاً لإعمال الحقوق المتصلة بها، فهذا قد لا يسمح بتحقيق أفضل حصيلة تغذوية ممكنة للسكان إن لم يتم استغلال أوجه التكامل هذه بين الأغذية والتعليم والصحة. |
The main obstacles to returns remain inadequate security and lack of protection of social and economic rights, particularly those related to property and housing. | UN | وما زالت العقبات الرئيسية التي تعترض عمليات العودة هي عدم كفاية الأمن والافتقار إلى حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وخاصة الحقوق المتصلة بالملكية والإسكان. |
Exercising the rights to such freedom can never be criminalized. | UN | ولا يمكن أبدا تجريم ممارسة الحقوق المتصلة بأيّ من هذه الحريات. |
Noting the work of the United Nations treaty bodies, in particular of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the promotion of the rights related to adequate housing, | UN | وإذ تُنِوِّه بما قامت به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من عمل على تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن الملائم، |
Noting the work of the United Nations treaty bodies, in particular of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the promotion of the rights related to adequate housing, | UN | وإذ تُنِوِّه بما قامت به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من عمل على تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن الملائم، |
In addition, and more fundamentally, a human rights-based approach ensures that rights, including the rights related to gender equality, are the ultimate end of development. | UN | وإضافة إلى ذلك، والأهم من ذلك، يكفل اتباع نهج قائم على احترام حقوق الإنسان أن تكون الحقوق، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالمساواة بين الجنسين، الغاية النهائية للتنمية. |
The Amman Declaration and Programme of Action that came out of the conference contain explicit recommendations to national human rights institutions on the protection and promotion of reproductive rights, including rights related to maternal health. | UN | ويتضمن إعلان وبرنامج عمل عمان الذي تمخض عنه المؤتمر توصيات صريحة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحقوق الإنجابية، بما فيها الحقوق المتصلة بصحة الأم. |
And some of the treaties acknowledge rights that are particularly relevant in business contexts, including rights related to employment, health and indigenous communities. | UN | وتقر بعض المعاهدات الحقوق المرتبطة على وجه الخصوص بسياقات الأعمال، بما في ذلك الحقوق المتصلة بالعمالة والصحة ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
The Summit reaffirmed rights relating to education, food, shelter and employment. | UN | وأكد مؤتمر القمة من جديد الحقوق المتصلة بالتعليم والغذاء والمأوى والعمالة. |
Noting the work of the United Nations treaty bodies, in particular the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in the promotion of the rights relating to adequate housing, including its general comments Nos. 4, 7, 9, 16 and 20, | UN | وإذ يلاحظ العمل الذي تضطلع به هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، لا سيما عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك تعليقاتها العامة 4 و7 و9 و16 و20، |
B. Articles 68: rights relating to work | UN | باء - المواد 6 إلى 8: الحقوق المتصلة بالعمل |
The previously mentioned principles contained in the Law on Employment and Exercising rights pertaining to Unemployment Insurance are being observed in implementing the measures of action employment policy among this population. | UN | والمبادئ المذكورة من قبل والواردة في قانون العمالة وممارسة الحقوق المتصلة بتأمين البطالة تراعى تنفيذ تدابير سياسة العمالة الإيجابية لصالح هؤلاء السكان. |
The Commission on Human Rights could consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women's equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. | UN | ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان المساواة للمرأة في التمتع بحقوقها اﻹنسانية، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية. |
11. Egypt has ratified the main international human rights treaties, all of which guarantee rights relevant to access to safe drinking water and sanitation. | UN | 11- صدّقت مصر على المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تكفل جميعها الحقوق المتصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي. |
240. Inevitably, many of the children recruited into the military are deprived of their basic rights, including those related to family unity and education. | UN | 240 - وقطعا، يحرم الكثير من الأطفال المجندين من حقوقهم الأساسية، بما فيها الحقوق المتصلة بوحدة الأسرة والتعليم. |
Most people working reduced hours retain the same rights to benefits and working conditions as full-timers. | UN | ويحتفظ معظم العاملين لساعات مخفضة بنفس الحقوق المتصلة بالاستحقاقات وظروف العمل التي يتمتع بها العاملون المتفرغون. |
Under article 2 of the Act on War Materiel, authorization is required for the manufacture, trade in, brokerage, import, export and transit of war material as well as the transfer of intangible assets, including know-how and the granting of related rights concerning war materiel. | UN | وعملا بالمادة 2 من قانون المعدات الحربية، يخضع للترخيص صنع المعدات الحربية والاتجار بها وعمليات السمسرة المتعلقة بها، واستيرادها وتصديرها ونقلها فضلا عن نقل الأموال غير المادية، بما فيه الدراية والتنازل عن الحقوق المتصلة بها فيما يتعلق بالمعدات الحربية. |
(c) Eliminating all practices that discriminate against women; assisting women to establish and realize their rights, including those that relate to reproductive and sexual health; | UN | )ج( القضاء على جميع ممارسات التمييز ضد المرأة؛ ومساعدة المرأة على إقرار حقوقها وإعمالها، بما فيها الحقوق المتصلة بالصحة الانجابية والجنسية؛ |