"الحقوق المدنية والسياسية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic civil and political rights
        
    • fundamental civil and political rights
        
    Decades of denial of basic civil and political rights have compromised the standard of living of the population. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    The demonstrations, which were relatively small, called for basic civil and political rights for the Kurdish minority in the Syrian Arab Republic. UN ودعت المظاهرات التي كانت صغيرة نسبياً إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية الأساسية للأقلية الكردية في الجمهورية العربية السورية.
    The continued denial of basic civil and political rights and the worsening living conditions of the population make a difficult human rights situation even more acute. UN واستمرار الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية وتردي أوضاع معيشة السكان يزيد من حدة حالة حقوق الإنسان، الصعبة في حد ذاتها.
    Corrupt practices perpetuate discrimination, prevent the full realization of social and economic rights and violate fundamental civil and political rights. UN وتؤدي ممارسات الفساد إلى استدامة التمييز، وتحول دون إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على نحو كامل، وتنتهك الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    We are also concerned at the growing limitations being imposed on the exercise of the most fundamental civil and political rights in a large group of First World countries under the pretext of the fight against terrorism. UN ويراودنا قلق أيضاً من القيود المتزايدة التي يجري فرضها على ممارسة معظم الحقوق المدنية والسياسية الأساسية في عدد كبير من بلدان العالم الأول بدعوى مكافحة الإرهاب.
    We are also concerned about the growing limitations that are being imposed on the exercise of the most fundamental civil and political rights of a large group of countries of the first world under the pretext that these are part of the fight against terrorism. UN ويساورنا القلق أيضاً بشأن القيود المتزايدة التي يجري فرضها على ممارسة أبسط الحقوق المدنية والسياسية الأساسية في عدد كبير من بلدان العالم الأول بذريعة أن هذه القيود جزء من الحرب على الإرهاب.
    54. After the 1990s, Albania won basic civil and political rights. UN 54- وبعد فترة التسعينات تمكنت ألبانيا من إقرار الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    One submission observed that the right to development could not be realized through the meeting of social and economic indicators alone; progress must also be made in basic civil and political rights in order to create an environment in which the right to development can be properly implemented. UN وأشارت إحدى المساهمات إلى أن الحق في التنمية لا يمكن إعماله من خلال بلوغ المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية وحدها؛ ومن الضروري إحراز تقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لخلق بيئة يمكن فيها تنفيذ الحق في التنمية على نحو سليم.
    The rights and standards of treatment for refugees set out in the 1951 Convention include certain basic civil and political rights, which the Convention requires States to offer to refugees in the same manner as they are accorded to nationals, to foreigners in the same circumstances, or to aliens generally. UN 33- إن اللاجئين ومعايير معاملتهم المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 تشمل بعض الحقوق المدنية والسياسية الأساسية التي تقتضي الاتفاقية أن تمنحها الدول إلى اللاجئين مثلما تمنحها إلى رعاياها أو إلى الأجانب في الظروف ذاتها أو إلى الأجانب عموماً.
    Take appropriate measure to ensure that the basic civil and political rights of Roma are being assured and that birth registration is available and accessible for all children without discrimination (Brazil); UN 132-93- اتخاذ تدابير مناسبة لضمان تأمين الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لجماعة الروما وإتاحة تسجيل المواليد وتمكين جميع الأطفال من الاستفادة منه دون تمييز (البرازيل)؛
    Judges graduate from the College of Islamic Law and the High Judicial Institute; at neither place do they receive proper introduction to universal human rights or basic civil and political rights. UN ويتخرج القضاة من كلية الشريعة والدراسات الإسلامية والمعهد العالي للقضاء دون تعريفهم بما يكفي بحقوق الإنسان العالمية أو الحقوق المدنية والسياسية الأساسية(71).
    11. Encourage Nicaragua to recognize publicly the work of human rights defenders and continue its efforts to guarantee basic civil and political rights (Spain); UN 11- تشجيع نيكاراغوا على الاعتراف علناً بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لضمان الحقوق المدنية والسياسية الأساسية (إسبانيا)؛
    Ensure that the basic civil and political rights of civil society organizations are protected in line with the obligations set out in the International Covenant on Civil and Political Rights (Spain); UN 76-88- ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لمنظمات المجتمع المدني بما يتماشى مع الالتزامات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إسبانيا)؛
    145. The European Convention on Human Rights (ECHR), which the UK ratified in 1951, enshrines fundamental civil and political rights. UN 145- تستودع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها المملكة المتحدة، في نصوصها الحقوق المدنية والسياسية الأساسية.
    In other words, I am concerned that yet one more casualty of the terrorist has been the erosion in some quarters of fundamental civil and political rights. " UN وبعبارة أخرى فإنني أشعر بالقلق أن واحدة من الخسائر الأخرى للإرهاب هي تآكل الحقوق المدنية والسياسية الأساسية في بعض المناطق " (5).
    (a) The New Zealand Bill of Rights Act 1990, which guarantees all people fundamental civil and political rights and includes an express prohibition of discrimination against disabled people; UN (أ) قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، الذي يضمن الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لجميع الأشخاص ويتضمن حظراً صريحاً للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    3. The Indian Constitution enshrines India's commitment to human rights by guaranteeing to its citizens fundamental civil and political rights, as well as the State's obligations to economic, social and cultural rights through special provisions for their progressive realization and enforcement. UN 3 - ويكرِّس الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان من خلال ضمان الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لمواطنيها، وينص أيضاً على التزامات الدولة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من خلال أحكام خاصة تتعلق بإعمال تلك الحقوق وإنفاذها بصورة تدريجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more