"الحقوق المشمولة" - Translation from Arabic to English

    • rights covered by
        
    • of the rights covered
        
    • of rights covered
        
    • rights under
        
    • rights included
        
    • rights covered in
        
    Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of rights covered by article 12 may be restricted. UN فالفقرة 3 من المادة 12 تنص على حالات استثنائية يجوز فيها تقييد ممارسة الحقوق المشمولة بالمادة 12.
    Paragraph 3 of article 12 provides for exceptional cases in which the exercise of rights covered by article 12 may be restricted. UN فالفقرة 3 من المادة 12 تنص على حالات استثنائية يجوز فيها تقييد ممارسة الحقوق المشمولة بالمادة 12.
    It is fair to say in general that the majority of the rights covered by the Covenant are today legalized, even though the process has still to be completed. UN ومن باب اﻹنصاف القول بوجه عام إن أغلبية الحقوق المشمولة بهذا العهد هي اليوم حقوق مكفولة قانوناً ولو أن العملية في حد ذاتها لم تكتمل بعد.
    Thus, the Federal Public Administration has now at its disposal a body responsible for coordinating public policies, which plays the central role in respect of the subject, so as to ensure observance of the rights covered by the Convention. UN وبالتالي، توجد الآن تحت تصرف الإدارة الاتحادية العامة هيئة مسؤولة عن تنسيق السياسات العامة وتؤدي دوراً محورياً فيما يتعلق بهذا الموضوع، وذلك لضمان احترام الحقوق المشمولة بالاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party guarantee the direct applicability of all rights under the Covenant in its domestic legal order. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التطبيق المباشر لجميع الحقوق المشمولة بالعهد في نظامها القانوني الداخلي.
    62. It would be important to ensure that in all these methods of cooperation, the different rights included in the right to development are fully protected. UN 62- ومن المهم أن تُكفل في جميع طرق التعاون هذه الحماية الكاملة لمختلف الحقوق المشمولة في الحق في التنمية.
    The myriad rights covered by the International Covenant are always very broad and sometimes interdependent. UN والعدد الوافر من الحقوق المشمولة بالعهد الدولي تعد دائما حقوقا شاملة للغاية ومترابطة في بعض الأحيان.
    That was not to say, of course, that the Commission should not study the rights covered by diplomatic protection, including human rights. UN ولا يعني هذا بطبيعة الحال أنه ينبغي ألا تدرس اللجنة الحقوق المشمولة بالحماية الدبلوماسية، بما فيها حقوق اﻹنسان.
    COHRE also agrees with the majority of the Committee that prefers a comprehensive approach to the rights covered by the optional protocol. UN كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the initial report of EGYPT concerning the rights covered by UN قائمـة بالمسائـل الواجـب تناولهـا عنـد النظر في تقرير مصر الأوَّلي عن الحقوق المشمولة بالمواد
    The Court would note, moreover, that certain provisions of human rights conventions contain clauses qualifying the rights covered by those provisions. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    He had insisted that ways should be found to reconcile the protection and promotion of the rights covered by his mandate with the fight against intolerance, discrimination and incitement to hatred. UN وقد أصر على ضرورة التوصل إلى سُبُل للتوفيق بين حماية وتعزيز الحقوق المشمولة بولايته والحق في مكافحة التعصُُّب، والتمييز، والتحريض على الكراهية.
    12. The Committee notes with concern that the State party faces serious problems of corruption, which have a negative effect on the full exercise of the rights covered by the Covenant. UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف تواجه مشاكل فساد خطيرة تؤثر سلباً في ممارسة الحقوق المشمولة بالعهد ممارسة كاملة.
    By virtue of the rights covered by article 1, paragraph 1, peoples have the right to freely determine their political status and to enjoy the right to choose the form of their constitution or government. UN فللشعوب بموجب الحقوق المشمولة بالفقرة ١ من المادة ١ الحق في أن تكون حرة في تقرير مركزها السياسي وأن تتمتع بحق اختيار شكل دستورها أو نوع حكمها.
    Several delegations underlined that States parties have an immediate obligation to take prompt and effective measures towards the implementation of the rights covered by the Covenant. UN وإذ شددت عدة وفود على أنه يقع على عاتق الدول الأطراف التزام فوري باتخاذ التدابير العاجلة والفعالة بغية تنفيذ الحقوق المشمولة بالعهد.
    That option would have facilitated the expansion by States of the range of rights covered by the complaints procedure over time as they progressively work with greater clarity in domestic systems. UN فذلك الخيار كان سيتيح للدول توسيع نطاق الحقوق المشمولة بإجراءات الشكاوى بمرور الزمن وبعد تطبيقها التدريجي في النظم المحلية بوضوح أكبر.
    Egypt stated that reservations could not be used to limit the scope of rights covered by the procedure, but only to clarify how a State would go about implementing its obligations under the protocol. UN وذكرت مصر أن التحفظات لا يمكن استخدامها لتقييد نطاق الحقوق المشمولة بالإجراء، وإنما لتوضيح كيفية تنفيذ الدول التزاماتها بموجب البروتوكول.
    The State party should enact legislation implementing all rights under the Covenant that are not already protected under domestic law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لإعمال جميع الحقوق المشمولة بالعهد التي لا تحظى بالحماية الفعلية بموجب القانون المحلي.
    Among the rights included under chapter 3 are the right to work, the protection of mothers and the family, the right to social security, the right to free education up to secondary school and the right to adequate housing. UN ومن بين الحقوق المشمولة بالفصل 3 الحق في العمل، وحماية الأم والأسرة، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية، والحق في السكن الملائم.
    In their view, this would undermine the holistic nature of the Convention, the fact that, for all rights, there were obligations to respect, protect and fulfil and the principle that all rights covered in a treaty should be protected to the same degree. UN ورأوا أن من شأن ذلك تقويض طابع الاتفاقية المتكامل، وحقيقة أن جميع الحقوق تنطوي على التزامات ينبغي احترامها وحمايتها والوفاء بها، والمبدأ الذي ينص على كفالة القدر نفسه من الحماية لجميع الحقوق المشمولة بمعاهدة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more