"الحقوق المكرسة في العهد" - Translation from Arabic to English

    • rights enshrined in the Covenant
        
    • rights recognized in the Covenant
        
    • the Covenant rights
        
    • rights contained in the Covenant
        
    • those under the Covenant
        
    • the rights recognized by the Covenant
        
    She asked what role the Commission would play in the enforcement of the rights enshrined in the Covenant. UN وسألت عن الدور الذي ستلعبه اللجنة في إنفاذ الحقوق المكرسة في العهد.
    He wondered why the Government asserted that there was no state of emergency in Casamance, given that many of the rights enshrined in the Covenant were not being respected there. UN وتساءل في هذا الصدد عن سبب تأكيد الحكومة السنغالية لعدم وجود حالة طوارئ في كازامانس، رغم عدم احترام عدد من الحقوق المكرسة في العهد في هذا الاقليم.
    The State party should guarantee the effective protection of all rights enshrined in the Covenant and ensure that they are fully respected and enjoyed by all. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية جميع الحقوق المكرسة في العهد حماية فعالة واحترام الجميع لها وتمتعهم بها على نحو كامل.
    The State party should ensure that remedies are available to guarantee the exercise of the rights recognized in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف السعي إلى إيجاد سبل انتصاف تكفل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee recommends that the State party strengthen the mandate of the Australian Human Rights Commission in order to cover all the Covenant rights and ensure that adequate human and financial resources are allocated to this institution, in line with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    The Committee is concerned that the rights enshrined in the Covenant are insufficiently protected for a large number of migrant workers residing in Poland. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حماية الحقوق المكرسة في العهد غير كافية بالنسبة إلى عدد كبير من العمال المهاجرين المقيمين في بولندا.
    The obligation, contained in article 2, to ensure to all individuals the rights enshrined in the Covenant was particularly important in the light of the obligation under article 40 to submit reports to the Committee. UN وذكر أن الالتزام الوارد في المادة ٢ بضمان الحقوق المكرسة في العهد لجميع اﻷفراد هو التزام هام بصفة خاصة في ضوء الالتزام الوارد في المادة ٤٠ المتعلق بتقديم التقارير إلى اللجنة.
    Haiti had to take steps towards the realization of the rights enshrined in the Covenant and fulfil its obligations under other human rights treaties, which included ensuring that women and girls had access to reproductive and maternal health services. UN ويتعين على هايتي اتخاذ إجراءات لإعمال الحقوق المكرسة في العهد والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ويدخل في ذلك كفالة حصول النساء والفتيات على خدمات الصحة الإنجابية والنفاسية.
    The definition of terrorist acts should not lead to interpretations allowing the legitimate expression of rights enshrined in the Covenant to be violated under the cover of terrorist acts. UN ينبغي ألا يؤدي تعريف الأعمال الإرهابية إلى تفسيرات تتيح، تحت غطاء الأعمال الإرهابية، المساس بالتعبير المشروع عن الحقوق المكرسة في العهد.
    The definition of terrorist acts should not lead to interpretations allowing the legitimate expression of rights enshrined in the Covenant to be violated under the cover of terrorist acts. UN ينبغي ألا يؤدي تعريف الأعمال الإرهابية إلى تفسيرات تتيح، تحت غطاء الأعمال الإرهابية، المساس بالتعبير المشروع عن الحقوق المكرسة في العهد.
    How, then, did the Government justify its decision to incorporate the European Convention on Human Rights into its legislation? She hoped that the Government would find some way of guaranteeing the applicability of all the rights enshrined in the Covenant. UN فكيف تبرر الحكومة، إذن، قرارها بإدراج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في تشريعاتها؟ وأعربت عن أملها بأن تعثر الحكومة على وسيلة ما لضمان انطباق جميع الحقوق المكرسة في العهد.
    The rights enshrined in the Covenant belonged to individuals. He hoped that Israel's next report would deal with implementation of the Covenant throughout the territories. UN وأشار السيد لالاه إلى أن الحقوق المكرسة في العهد هي حقوق خاصة باﻷفراد وقال إنه يتوقع أن يشمل تقرير إسرائيل المقبل تطبيق العهد في جميع أنحاء اﻷراضي.
    Like Lord Colville, he regretted the fact that the rights enshrined in the Covenant were not set forth in a specific law, because the two Basic Laws far from sufficed to give effect to all the rights protected in the Covenant. UN وقال إنه يشارك اللورد كولفيل الشعور باﻷسف ﻷن الحقوق المكرسة في العهد لا يتناولها قانون محدد إذ إن القانونين اﻷساسيين لا يكفيان على الاطلاق ﻹعمال جميع الحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee is concerned that the rights enshrined in the Covenant are insufficiently protected for a large number of migrant workers residing in Poland. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحقوق المكرسة في العهد لا تحظى بالحماية الكافية بالنسبة إلى عدد كبير من العمال المهاجرين المقيمين في بولندا.
    Additional details should also be provided on the steps being taken to ensure that the rights enshrined in the Covenant were fully incorporated into the Constitution. UN كما ينبغي تقديم تفاصيل إضافية عما يُتخذ من خطوات تهدف إلى كفالة إدماج الحقوق المكرسة في العهد إدماجاً كاملاً في الدستور.
    Certainly, under article 2, States parties had considerable discretion in the way they gave effect to the rights enshrined in the Covenant. However, they did not have the discretion to avoid giving effect to them altogether. Not all the rights enshrined in the Covenant were protected by domestic legislation, and an effective remedy was thus not available in all cases. UN فمن المؤكد أن الدول الأطراف تتمتع بموجب المادة 2 بسلطة تقديرية كبيرة من حيث تنفيذ الحقوق المكرسة في العهد غير أنها لا تتمتع بالسلطة التقديرية في تطبيقها بالإجمال إذ إنه لا تتم حماية جميع الحقوق المكرسة في العهد من خلال التشريعات المحلية، وعليه فإنه ما من سبل انتصاف فعالة في جميع الحالات.
    The State party should ensure that remedies are available to guarantee the exercise of the rights recognized in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف السعي إلى إيجاد سبل انتصاف تكفل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    The State party should ensure that remedies are available to guarantee the exercise of the rights recognized in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف السعي إلى إيجاد سبل انتصاف تكفل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    8.7 The author also invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, under which States parties are required to ensure that individuals have accessible, effective and enforceable remedies for asserting the rights recognized in the Covenant. UN 8-7 وتحتج صاحبة البلاغ أيضاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تطالب الدول الأطراف بأن توفر للأفراد سبل انتصاف متاحة وفعالة ونافذة من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee recommends that the State party strengthen the mandate of the Australian Human Rights Commission in order to cover all the Covenant rights and ensure that adequate human and financial resources are allocated to this institution, in line with the Paris Principles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس.
    Every State party has a minimum core obligation to ensure the satisfaction of minimum essential levels of each of the rights contained in the Covenant. UN - تعهد كل دولة طرف بالالتزام الأساسي الأدنى المتمثل في إعمال جوهر كل حق من الحقوق المكرسة في العهد.
    The Committee considers that this situation creates an impediment for members of the State party's most vulnerable group, namely the Roma, to enjoy a range of human rights, including those under the Covenant, and prevents them from benefiting, inter alia, from social services, social benefits and adequate housing, as well as limits their access to employment (arts. 12, 24 and 26). UN وترى اللجنة أن هذه الحالة تخلق عائقاً أمام تمتع أفراد الفئة الأكثر ضعفاً في البلد وهي الغجر الروما بمجموعة من حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق المكرسة في العهد وتحرمهم من الاستفادة، من جملة أمور منها الخدمات الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية والمسكن اللائق وتحد كذلك من إمكانية حصولهم على الوظائف (المواد 12 و24 و26).
    Articles 4 and 5: Restrictions on the rights recognized by the Covenant 46 - 53 12 UN المادتان 4 و5- تقييد الحقوق المكرسة في العهد 46 -53 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more