"الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • rights enshrined in the Convention on
        
    • rights under the Convention on
        
    • rights provided for in the Convention on
        
    • the rights in the Convention on
        
    • rights contained in the Convention
        
    The aim is to fully mainstream disability into development issues and to address the continuing challenges faced in realizing the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN والهدف من ذلك هو إدماج مراعاة منظور الإعاقة بشكل كامل في القضايا الإنمائية والتصدي للتحديات المستمرة القائمة في سبيل إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. Reaffirms that indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child; UN 33 - تعيد تأكيد أن لأطفال الشعوب الأصلية كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛
    33. Reaffirms that indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child; UN 33 - تعيد تأكيد أن لأطفال الشعوب الأصلية كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛
    Member States should guarantee access by children to all rights under the Convention on the Rights of the Child. UN فينبغي أن تضمن الدول الأعضاء حصول الأطفال على جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    The contracting States can meet their obligations under international law particularly by granting the rights provided for in the Convention on the Rights of the Child in domestic law, in other words indirectly. UN ويمكن أن تستوفي الدول المتعاقدة التزاماتها بموجب القانون الدولي بصفة خاصة عن طريق كفالة الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل في القانون الداخلي، وبعبارة أخرى بصورة غير مباشرة.
    The Committee on the Rights of the Child was established in 1991 to monitor the progress made by States parties in achieving the realization of the rights in the Convention on the Rights of the Child. UN 13- أُنشئت لجنة حقوق الطفل في عام 1991 من أجل رصد التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    In Africa, UNWomen supported increases in women's representation in parliaments in various countries, including Cameroon, Kenya and Zimbabwe, and was a key partner in supporting Malawi's Gender Equality Act, which makes the rights contained in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women applicable in domestic courts. UN وفي أفريقيا، دعمت الهيئة زيادة تمثيل المرأة في البرلمانات في بلدان شتى من بينها زمبابوي والكاميرون وكينيا، وكانت شريكا أساسيا في دعم عملية سن قانون المساواة بين الجنسين في ملاوي الذي يجعل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سارية المفعول في المحاكم المحلية.
    51. Abduction violates many of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, to which all African States are parties, except Somalia. UN 51- يشكل الاختطاف انتهاكاً للكثير من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل التي انضمت إليها كافة الدول الأفريقية عدا الصومال.
    54. Despite the fact that the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child were recognized by almost all countries, the principles and ambitions of that convention were far from being fully implemented. UN 54 - واختتم قائلا إنه برغم الحقيقة القائلة بأن الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل تعترف بها جميع البلدان تقريبا، فإن مبادئ وطموحات هذه الاتفاقية بعيدة عن تنفيذها تماما.
    " 31. Reaffirms that the child is the holder of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and that early childhood is a critical period for the realization of these rights; UN " 31 - تؤكد مجددا أن الأطفال يملكون جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وأن الطفولة المبكرة فترة حرجة لإعمال هذه الحقوق؛
    39. The act of abduction violates all the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, to which all African countries are parties, with the exception of Somalia. UN 39- إن فعل الاختطاف ينتهك جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل التي من الأطراف فيها جميع البلدان الأفريقية باستثناء الصومال.
    As part of its legislative reform initiative, UNICEF also supported efforts to fulfil the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 40- كما دعمت اليونيسيف، في إطار مبادرتها في مجال الإصلاح القانوني، الجهود الرامية إلى إعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    30. Reaffirms paragraphs 28 to 45 of its resolution 65/197, reaffirming that early childhood is a critical phase for the realization of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and urges all States to implement the measures set out in paragraph 43 of its resolution 65/197; UN 30 - تعيد تأكيد الفقرات 28 إلى 45 من قرارها 65/197، في الوقت الذي تعيد فيه تأكيد أن مرحلة الطفولة المبكرة مرحلة حاسمة لإعمال الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، وتحث جميع الدول على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 43 من قرارها 65/197؛
    9. He hoped that, in the very near future, every child, irrespective of origin, sex, language, religion or status, could enjoy all the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and other relevant human rights instruments. UN 9 - وأعرب عن أمله، في أن يتسنى لكل طفل، في المستقبل القريب جدا، بغض النظر عن الأصل أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الوضع، التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    " 32. Also reaffirms that all indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, including respect for the right, in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or belief, or to use their own language; UN " 32 - تعيد أيضا تأكيد أن جميع أطفال الشعوب الأصلية لهم كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك احترام الحق، بالاشتراك مع سائر أعضاء جماعتهم، في التمتع بثقافتهم، أو اعتناق وممارسة دينهم أو معتقدهم، أو استخدام لغتهم؛
    62. Ms. Ali (Bahrain), speaking on behalf of the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, said that the States members of the Council had developed policies to promote the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN 62 - السيدة علي (البحرين): تكلمت باسم مجلس التعاون لدول الخليج العربية، قائلة إن الدول الأعضاء في المجلس وضعت سياسات تعزز الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, all rights under the Convention on the Rights of the Child, including article 4, must be in full conformity with the general principles of the Convention, namely non-discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development and the right of the child to express his or her views. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، بما فيها المادة 4، متماشية تماماً مع المبادئ العامة للاتفاقية وهي: عدم التمييز، ومراعاة مصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة والبقاء والنمو، وحق الطفل، ذكراً كان أو أنثى، في التعبير عن آرائه.
    10. All rights under the Convention on the Rights of the Child, including article 7, must be in full conformity with the general principles of the Convention, namely non-discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development and the right of the child to express his or her views. UN 10- وجميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك المادة 7، يجب أن تكون متوافقة تماماً مع المبادئ العامة للاتفاقية أي عدم التمييز، ومراعاة مصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة والبقاء والنمو، وحق الطفل، ذكراً كان أو أنثى، في التعبير عن آرائه.
    Upon its entry into force, the Committee on the Rights of the Child will have the competence to receive complaints from or on behalf of children alleging the violation of any rights under the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography, respectively. UN وحال دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ستكون لدى لجنة حقوق الطفل صلاحية تلقي الشكاوى من الأطفال أو بالنيابة عنهم فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، على التوالي.
    The additional oral information was particularly useful, in view of the Committee's observation that the initial report of the State party lacked sufficient information on the factors and difficulties impeding the implementation of various rights provided for in the Convention on the Rights of the Child. UN وكانت المعلومات الشفوية الاضافية مفيدة على نحو خاص، نظرا ﻷن اللجنة قد لاحظت أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف كان يفتقر إلى معلومات كافية عن العوامل والصعوبات التي تعوﱢق إعمال مختلف الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    30. The Committee notes the adoption of the Statute of the Child and Adolescent (ECA), Law No. 8069 of 1990, which includes the rights provided for in the Convention on the Rights of the Child and therefore considers the principle of indivisibility and interdependence of human rights. UN 30- وتنوه اللجنة باعتماد القانون رقم 8069 لعام 1990 المتعلق بالطفل والمراهق، الذي يتضمن الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، ويراعي بالتالي مبدأ عدم إمكانية تجزئة حقوق الإنسان وترابط هذه الحقوق.
    19. The Committee on the Rights of the Child was established in 1991 to monitor the progress made by States parties in implementing the rights in the Convention on the Rights of the Child. UN 19- أنشئت لجنة حقوق الطفل في عام 1991 من أجل رصد التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف في تنفيذ الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    While all the rights contained in the Convention apply to all children, whether indigenous or not, the Convention on the Rights of the Child was the first core human rights treaty to include specific references to indigenous children in a number of provisions. UN ورغم أن جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على الأطفال كافة، سواء أكانوا أطفال الشعوب الأصلية أم لا، فإن اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية أساسية تتضمن إشارات محددة إلى أطفال هذه الشعوب في عدد من المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more