"الحقوق الواردة فيه" - Translation from Arabic to English

    • rights contained therein
        
    • the rights it
        
    • rights therein
        
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    11. The Covenant does not negate the possibility that the rights it contains may be considered selfexecuting in systems where that option is provided for. UN النفاذ التلقائي 11- لا ينفي العهد إمكانية اعتبار الحقوق الواردة فيه حقوقاً نافذة تلقائياً في النظم التي تنص على هذا الخيار.
    rights therein may be guaranteed by any of the sources of law recognized in Australia. UN ويمكن ضمان الحقوق الواردة فيه بواسطة أي مصدر من مصادر القانون المعترف بها في استراليا.
    Second, while the principle of nondiscrimination enshrined in article 26 of the former Covenant may be applicable to any field regulated and protected by public authorities, the latter Covenant obligates its States parties to realize rights contained therein only progressively. UN ثانيا، إذا كان مبدأ عدم التمييز المجسد في المادة 26 من العهد الأول يطبق يسري على أي مجال يخضع لتنظيم وحماية السلطات العامة، فإن العهد الأخير يلزم الدول الأطراف بإعمال الحقوق الواردة فيه تدريجياً فقط.
    The Constitution establishes the duty of State organs to respect and promote the rights contained therein, as well as those provided for by Chile's international obligations. UN وينص الدستور على واجب أجهزة الدولة في احترام وتعزيز الحقوق الواردة فيه بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في التزامات شيلي الدولية.
    The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١ - إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١ - إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    He encouraged participants, in the discussions on the various agenda items to refer to particular principles contained in the Declaration and the ways in which the content and scope of the rights contained therein could be better defined, understood and interpreted. UN وحث المشاركين في المناقشات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال على الاستناد إلى مبادئ محددة واردة في اﻹعلان والوسائل التي يمكن بها تحسين تعريف وفهم وتفسير محتوى ونطاق الحقوق الواردة فيه.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    27. In the view of Senegal, citizen participation would also lead transnational corporations to respect the relevant international human rights instruments by assuming responsibility for the violation of rights contained therein. UN 27 - وترى السنغال أن مشاركة المواطنين ستقود الشركات عبر الوطنية إلى احترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإلى تحمل المسؤولية عن انتهاك الحقوق الواردة فيه.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights refers explicitly to international cooperation as a means of realizing the rights contained therein. UN ويشير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل صريح إلى التعاون الدولي باعتباره وسيلة لإعمال الحقوق الواردة فيه().
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights refers explicitly to international cooperation as a means of realizing the rights contained therein. UN ويشير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل صريح إلى التعاون الدولي باعتباره وسيلة لإعمال الحقوق الواردة فيه().
    It imposes a duty on everybody (including the family, communities, associations and corporations, to mention a few prominent non—State actors) to promote respect for the rights contained therein and to strive to secure their effective recognition and observance. UN ويفرض واجباً على الجميع (بما في ذلك الأسرة، والمجتمعات المحلية، والرابطات، والشركات، لذكر عدد قليل فقط من أهم الجهات الفاعلة غير الحكومية) من أجل تعزيز احترام الحقوق الواردة فيه والسعي إلى كفالة الاعتراف بها واحترامها فعلياً.
    11. The Covenant does not negate the possibility that the rights it contains may be considered selfexecuting in systems where that option is provided for. UN النفاذ التلقائي 11- لا ينفي العهد إمكانية اعتبار الحقوق الواردة فيه حقوقاً نافذة تلقائياً في النظم التي تنص على هذا الخيار.
    Noting Russia's abstention on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, it asked that it work towards accepting its provisions, allowing indigenous peoples in Russia to enjoy all the rights therein. UN ولاحظ امتناع روسيا عن التصويت على الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فطلب إليها أن تعمل على قبول أحكامه، والسماح للشعوب الأصلية في روسيا بالتمتع بجميع الحقوق الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more