"الحقوق في الغذاء" - Translation from Arabic to English

    • rights to food
        
    They impede the full enjoyment of all human rights, including the most elementary rights to food and medical care. UN فهي تعيق التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك أبسط الحقوق في الغذاء والرعاية الطبية.
    It noted the efforts to promote the rights to food, health and education. UN وأحاطت علما بتعزيز الحقوق في الغذاء والصحة والتعليم.
    The rights to food, housing, health and education are mentioned in abstract terms and not in the context of how these rights relate to rights-holders. UN وأشير إلى الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعلم بعبارات مجردة وليس في سياق علاقة هذه الحقوق بأصحابها.
    It acknowledged Sierra Leone's difficulties in ensuring the rights to food, adequate housing and safe drinking water. UN واعترفت بالصعوبات التي تواجهها سيراليون في ضمان الحقوق في الغذاء والسكن اللائق ومياه الشرب المأمونة.
    But can we speak objectively of the effective enjoyment of human rights in the case of a population whose standards of living are below the necessary minimum? The rights to food, education and adequate health care are in fact denied to the citizens of our developing countries, above all because of an unfavourable international economic situation. UN ولكن هل نستطيع أن نتكلم بموضوعية عن التمتع الفعال بحقوق الانسان في حالة سكان يعيشون في مستويات دون الحد اﻷدنى اللازم؟ إن الحقوق في الغذاء والتعليم والرعاية الصحية الكافية هي حقوق يحرم منها في الواقع المواطنون في بلداننا النامية، ويرجع هذا أولا وقبل كل شئ الى حالة اقتصادية دولية غير مواتية.
    Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. UN وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف.
    7. The Council's most recent special session had been on the negative impact of the world food crisis on the realization of the rights to food for all. UN 7 - واختـتم قائلا إن الدورة الاستثنائية التي عقدها المجلس في الآونة الأخيرة تعلقت بالآثار السلبية التي ترتبها أزمة الغذاء العالمي على إعمال الحقوق في الغذاء للجميع.
    Senegal's efforts to combat poverty and to strengthen rights to food, education and health were welcomed, including the efforts to combat illiteracy and educate children. UN ورحبت بجهود السنغال الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز الحقوق في الغذاء والتعليم والصحة والمسكن، بما فيها الجهود المبذولة لمكافحة الأمية وتعليم الأطفال.
    Serious human rights violations were associated with oil industry operations in this country, including environmental damage and pollution, which had undermined the rights to food, clean water and livelihood. UN وقالت إن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتبطت بعمليات صناعة النفط في ذلك البلد، بما في ذلك تدمير البيئة وتلويثها، وهو ما قوض الحقوق في الغذاء وفي المياه النقية وفي كسب الرزق.
    Israel's violation of the Palestinian people's right to water negatively impacts many other human rights, including their rights to food, to health, to livelihood and to development. UN إن انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في الحصول على المياه يؤثر بشكل سلبي على العديد من حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحقوق في الغذاء وفي الصحة وفي أسباب كسب الرزق وفي التنمية.
    303. The Committee regrets the lack of statistics with regard to the implementation of the rights to food, housing, health and education, as a result of which they could not be evaluated sufficiently by the Committee. UN 303- وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن إعمال الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم، الأمر الذي حال دون تمكن اللجنة من تقييم هذه الحقوق تقييماً كافياً.
    12. The Committee welcomes the creation within the State party of independent special rapporteurs responsible for monitoring economic, social and cultural rights, particularly the rights to food, to health and to education. UN 12- وترحب اللجنة بتعيين مقررين خاصين مستقلين، داخل الدولة الطرف، يضطلعون بمسؤولية رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة الحقوق في الغذاء والصحة والتعليم.
    Moreover, ensuring access to safe drinking water and to sanitation is closely related to the enjoyment of other human rights, including the rights to food, housing, health, education, freedom from violence, and is an important tool for the empowerment of women. UN ويُضاف إلى ذلك أن ضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي هو أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتمتع بحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والسكن والصحة والتعليم وعدم التعرُّض للعنف، كما أنه يشكل أداة هامة لتمكين المرأة.
    10. Economic and social rights, including the rights to food, housing, water, health, work and an adequate standard of living, are directly affected by land management decisions. UN 10- وتتأثر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحقوق في الغذاء والسكن والمياه والصحة والعمل والمستوى المعيشي المناسب، تأثراً مباشراً بقرارات إدارة الأراضي.
    The general comment states that the right to health is closely related to and dependent on the realization of other human rights, including the rights to food, work, housing, education, human dignity, life, non-discrimination, equality, protection against torture, privacy and access to information, as well as the freedoms of association, assembly and movement. UN ويذكر التعليق العام أن الحق في الصحة يتصل اتصالا وثيقا بإعمال حقوق الإنسان الأخرى ويعتمد عليها، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والعمل والمسكن والتعليم والكرامة الإنسانية والحياة وعدم التمييز والمساواة والحماية من التعذيب والخصوصية وإمكانية الوصول إلى المعلومات، فضلا عن حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع وحرية التنقل.
    CRC was deeply concerned about the situation of children of the Chittagong Hill Tracts, and other religious, national and ethnic minorities, tribal groups or similar marginalized groups and the lack of respect for their rights, including the rights to food, health care, education, survival and development, and to enjoy their own culture. UN 12- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق بشأن حالة أطفال أقاليم تلال تشيتاغونغ وغيرهم من الأقليات الدينية والوطنية والإثنية أو الجماعات القبلية أو ما شابه ذلك من مجموعات مهمشة، وبشأن عدم احترام حقوقهم بما فيها الحقوق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم والبقاء والتنمية والتمتع بثقافتهم(48).
    124.147 Take immediate steps to allocate proper budgetary resources to ensure protection of the rights to food, health, water and sanitation (Ukraine); UN 124-147 اتخاذ خطوات فورية لتخصيص الميزانية الملائمة لضمان حماية الحقوق في الغذاء والصحة والمياه والصرف الصحي (أوكرانيا)؛
    According to CESR, not only Equatorial Guinea is failing to meet its minimum core obligations but it has also experienced retrogression in the realization of economic and social rights, in particular the rights to food, health and education was apparent. UN وحسبما أفاد به المركز، لا تفي غينيا الاستوائية بالتزاماتها الأساسية الدنيا فحسب بل شهدت أيضاً تقهقراً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة الحقوق في الغذاء والصحة والتعليم(50).
    Referring to general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic Social and Cultural Rights, the Government expressed the view that special procedures and treaty bodies should pay particular attention to the right to drinking water as well as the rights to food, health and housing under their respective mandates. UN وأشارت الحكومة إلى التعليق العام رقم 15(2002) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأعربت عن رأي مفاده أنه ينبغي للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن تولي اهتماماً خاصاً إلى الحق في مياه الشرب بالإضافة إلى الحقوق في الغذاء والصحة والسكن في إطار كل من ولاياتها.
    This is due to an inhumane and illegal siege that continues to be imposed by Israel, the occupying Power -- a siege that has denied more than 1.5 million people their fundamental human rights, including the rights to food, to health care, to livelihood and adequate standard of living, and to live a life of dignity as they are cut off from the most basic requirements of a normal life, including essential humanitarian imports. UN ويعود ذلك إلى الحصار غير القانوني واللاإنساني الذي لا تزال تفرضه إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال - وهو حصار يجرد أكثر من 1.5 مليون شخص من حقوقهم الإنسانية الأساسية، بما في ذلك الحقوق في الغذاء والرعاية الصحية وكسب الرزق ومستوى معيشة ملائم والعيش حياة كريمة لأنهم محرومون من أبسط متطلبات الحياة الطبيعية، بما فيها الواردات الإنسانية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more