Peace cannot endure with an imbalance of power or a discrepancy in rights and obligations in matters pertaining to national security. | UN | فالسلام لا يدوم مع وجود خلل في موازين القوى أو تفاوت في الحقوق والالتزامات في أمور تتعلق باﻷمن القومي. |
Terminology used to describe rights and obligations in the oceans | UN | المصطلحات المستخدمة لوصف الحقوق والالتزامات في المحيطات |
WIPO had an important role to play in defining the rights and obligations in such collective knowledge generation. | UN | وقال إن ويبو لها دور هام في تحديد الحقوق والالتزامات في توليد المعارف الجماعي ذلك. |
It appeared from the Constitution that considerable emphasis was placed on the collective side of rights and obligations in the DPRK, rather than individual human rights. | UN | ويظهر من الدستور أن هناك تأكيداً كبيراً على الجانب الجماعي في الحقوق والالتزامات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لا على حقوق الإنسان الفردية. |
Equality of rights and obligations in marriage | UN | المساواة في الحقوق والالتزامات في الزواج |
He recommends that States move towards enshrining those rights and obligations in a specific international instrument. | UN | ويوصي بأن تتحرك الدول صوب تكريس هذه الحقوق والالتزامات في صك دولي محدد. |
The Committee considered that a procedure concerning a dismissal from employment constituted the determination of rights and obligations in a suit at law, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ورأت اللجنة أن اﻹجراء المتعلق بالطرد من العمل يشكل فصلا في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية، بالمعنى المقصود في الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. | UN | 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية. |
It is therefore not even a question of determining rights and obligations in a suit at law. Rather, it is simply an outcome of a specific relationship of superiority existing within the context of the service relationship of a career officer who retains his military status. | UN | ولذلك، لا يتعلق الأمر نهائياً بتحديد الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية، بل بنتيجة علاقة تراتبية محددة في سياق الخدمة لضابط عامل ظل محتفظاً بصفته العسكرية. |
5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. | UN | 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية. |
In the Membership Association's legal status, the registered members have full rights and obligations in the programs and activities conducted by INFID. | UN | أما حسب المركز القانوني للرابطة ذات العضوية، فللأعضاء المسجلين كامل الحقوق والالتزامات في البرامج والأنشطة التي يضطلع بها المحفل الدولي للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية الإندونيسية. |
9. Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. | UN | 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية. |
Similarly, whenever rights and obligations in a suit at law are determined, this must be done at least at one stage of the proceedings by a tribunal within the meaning of this sentence. | UN | وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة. |
9. Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. | UN | 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية. |
Similarly, whenever rights and obligations in a suit at law are determined, this must be done at least at one stage of the proceedings by a tribunal within the meaning of this sentence. | UN | وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة. |
Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. | UN | 9- وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية. |
Similarly, whenever rights and obligations in a suit at law are determined, this must be done at least at one stage of the proceedings by a tribunal within the meaning of this sentence. | UN | وبالمثل، فإن الفصل في الحقوق والالتزامات في دعوى مدنية لا بد أن يتم، في واحدة على الأقل من مراحل الإجراءات، في هيئة قضائية تستوفي مدلول هذه الجملة. |
Indeed, the Covenant only envisages situations where the determination of rights and obligations in a suit at law is at stake and the abstract evaluation of the independence and impartiality of an organ as the Panel would not be covered by the Covenant. | UN | فالعهد لا يتناول سوى الحالات التي تقتضي البتّ في الحقوق والالتزامات في إطار دعوى قضائية، ولا يشمل التقييم المجرد لاستقلالية ونزاهة هيئة كالمجلس. |
The first observation made by the Commission was that rights and obligations in marriage are often determined by the nature of formalities that have been adopted on entry into marriage. | UN | وكانت الملاحظة التي أبدتها اللجنة هي أن الحقوق والالتزامات في الزواج تحددها غالباً طبيعة الترتيبات المعتمدة عند الدخول في رابطة الزواج. |
9. Article 14 encompasses the right of access to the courts in cases of determination of criminal charges and rights and obligations in a suit at law. | UN | 9 - وتشمل المادة 14 حق الوصول إلى المحاكم للفصل في أية تهمة جزائية أو في الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية. |