In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يجوز أن تخضع لقيود. |
Considering also that, under the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Declaration can be fully realized, | UN | وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً، |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تُذكّر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
Article 1 Obligation of a State to secure to everyone within its jurisdiction the rights and freedoms defined in section I of the Convention, inter alia: | UN | المادة 1 تلتزم الدول بأن تضمن لكل شخص خاضع لولايتها الحقوق والحريات المبينة في الفرع الأول من الاتفاقية وذلك في ضمن جملة أمور: |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in articles 19 and 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to restrictions in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in article 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to limitations in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادة 21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في بعض الحالات. |
In this context, the Committee recalls that the rights and freedoms set forth in articles 19 and 21 of the Covenant are not absolute but may be subject to restrictions in certain situations. | UN | وفي هذا السياق، تذكر اللجنة بأن الحقوق والحريات المبينة في المادتين 19 و21 من العهد ليست مطلقة بل يمكن أن تخضع لقيود في حالات معينة. |
Considering that according to the Universal Declaration of Human Rights all human beings are entitled to all the rights and freedoms set forth in that Declaration without distinction of any kind, such as race, colour or national origin, | UN | إذ ترى أنه يحق لجميع البشر، بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتعوا بجميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان، دون أي تمييز من أي نوع مثل التمييز على أساس الجنس أو اللون أو الأصل القومي، |
Reaffirming that, as declared in article 28 of the Universal Declaration of Human Rights, everyone is entitled to a social and economic order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration can be fully realized, | UN | إذ تؤكد من جديد أنه يحق لكل فرد، كما ورد في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتع بنظام اجتماعي واقتصادي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان إعمالاً تاماً، |
And it is undeniably the responsibility of the international community as a whole to ensure the achievement of a social and international order in which the rights and freedoms set forth in human rights standards can be fully realized. | UN | ولا جدال في أن المسؤولية تقع على المجتمع الدولي ككل في ضمان تحقيق نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه بالكامل إعمال الحقوق والحريات المبينة في معايير حقوق الإنسان. |
As stated in the Universal Declaration of Human Rights, everyone was entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Declaration could be fully realized. | UN | وعلى نحو ما ورد ذكره في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يحق لكل شخص نظام اجتماعي ودولي حيث يمكن تحقيق الحقوق والحريات المبينة في الإعلان بالكامل. |
Mindful that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن لكل شخص الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إعمالاً كاملاً، |
The initiatives promoted by Cuba within the framework of the Third Committee were aimed at restoring the international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights could be fully realized. | UN | وتهدف المبادرات التي دعت إليها كوبا في إطار اللجنة الثالثة إلى إقامة النظام الدولي الذي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالا تاما. |
2.1 Kosovo shall promote, protect and respect the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including those rights and freedoms set forth in the Universal Declaration on Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its Protocols. | UN | 2-1 تعمل كوسوفو على تعزيز وحماية واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |
2.1 The Constitution shall provide that the rights and freedoms set forth in the following international instruments and agreements shall be directly applicable in Kosovo and have priority over all other law; no amendments to the Constitution shall diminish these rights: | UN | 2-1 سينص الدستور على أن الحقوق والحريات المبينة في الصكوك والاتفاقات الدولية التالية ستكون واجبة التطبيق بشكل مباشر في كوسوفو وستكون لها الأولوية على ماعداها من قوانين؛ وعلى أن أية تعديلات على الدستور لن تقلل من هذه الحقوق: |
Recalling also that the Universal Declaration of Human Rights affirms that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذا يشير أيضاً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل فرد أن يتمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة في ذلك الإعلان، دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد أو أي وضع آخر، |
Recalling also that the Universal Declaration of Human Rights affirms that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, | UN | وإذا يشير أيضاً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل فرد أن يتمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة في الإعلان، دون تمييز من أي نوع، كالتمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد أو أي وضع آخر، |
The 1948 Universal Declaration of Human Rights (General Assembly resolution 217 A (111)) states that " all are equal before the law " and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in the Declaration, " without distinction of any kind " , including sex. | UN | ويعلن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لسنة 1948 (قرار الجمعية العامة 217 ألف (د - 3)) أن " كل الناس سواسية أمام القانون " ، ولهم جميعا الحق في جميع الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان " دون أية تفرقة " ، بما فيها على أساس الجنس. |
The European Court of Human Rights has interpreted the concept of `jurisdiction'as it appears under article 1 ( " High Contracting Parties shall secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in Section I of this Convention " ) to include the situation where acts of the authorities of contracting states, whether performed within or outside national boundaries, produce effects outside their own territory. | UN | 74 - وفسرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مفهوم ' ' الولاية`` كما يرد في إطار المادة 1 ( ' ' تضمن الأطراف المتعاقدة السامية لكل شخص خاضع لولايتها الحقوق والحريات المبينة في الفرع الأول من هذه الاتفاقية " ) على أنه يشمل الحالة التي ترتكب فيها سلطات الدول المتعاقدة أفعالا تنجم عنها آثار خارج أراضيها، سواء ارتكبت هذه الأفعال داخل الحدود الوطنية أو خارجها(). |