"الحقوق والفرص المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • rights and opportunities as
        
    • the rights and opportunities
        
    • rights and opportunities of
        
    Girls must be given the same rights and opportunities as boys. UN ولا بد من إعطاء البنات نفس الحقوق والفرص المتاحة للبنين.
    Women have the same rights and opportunities as men in all spheres of life. UN وللنساء نفس الحقوق والفرص المتاحة للرجال في جميع مجالات الحياة.
    However, sensitivity must continue to be exercised to ensure that it does not have an undue impact on the rights and opportunities of those that might require additional assistance, time and resources to gain proficiency in the Kazakh language. UN ومع ذلك، ينبغي استخدام الحنكة السياسية حتى لا يؤثر الوضع القائم دون موجب في الحقوق والفرص المتاحة لأولئك الأفراد الذين قد يحتاجون إلى مساعدة إضافية وإلى متسع من الوقت ومزيد من الموارد من أجل الإلمام باللغة الكازاخية.
    326. Bedouins enjoy all the rights and opportunities of Israeli citizens, including the privilege to receive formal education at all levels, health services etc., in accordance with the laws of Israel. UN 326- ويحظى البدو بجميع الحقوق والفرص المتاحة للمواطنين الإسرائيليين بما في ذلك امتياز الحصول على كافة مستويات التعليم الرسمي وعلى الخدمات الصحية وغير ذلك من الخدمات، وفقاً لقوانين إسرائيل.
    38. A national policy on disability had been in place since 1997, aimed at ensuring that people with disabilities enjoyed the same rights and opportunities as other citizens. UN 38 - وأضافت أن الحكومة رسمت سياسة وطنية بشأن الإعاقات منذ عام 1997، تهدف إلى ضمان تمتُّع المعوقين بنفس الحقوق والفرص المتاحة للمواطنين الآخرين.
    242. In concluding, the representative noted that among the challenges ahead was the need to close the gap between de jure equality and women's actual enjoyment of equality, and to establish a modern, parity democracy where women had the same rights and opportunities as men. UN 242 - وفي ختام العرض لوحظ أنه من بين التحديات التي ما زالت على الطريق، الحاجة إلى سد الثغرة الفاصلة بين المساواة القانونية وبين تمتع المرأة الفعلي بالمساواة مع إقرار ديمقراطية حديثة للمساواة حيث تتمتع المرأة بنفس الحقوق والفرص المتاحة للرجل.
    Economic agents from the left bank of the Dniestre River, regardless of whether their registration is permanent or temporary, enjoy the same rights and opportunities as other enterprises based in Moldova, and are also exempt from all taxes and fees payable to the State budget of Moldova. Payments are made exclusively to the budget of the Transnistrian region. UN ويتمتع الوكلاء الاقتصاديون على الضفة اليسرى لنهر دنيستري، بغض النظر عما إذا كان تسجيلهم دائما أو مؤقتا، بنفس الحقوق والفرص المتاحة للمؤسسات التجارية الأخرى التي توجد مقارها في مولدوفا، كما يتمتعون أيضا بإعفاءات من جميع الضرائب والرسوم التي تُحصّل لصالح ميزانية الدولة المولدوفية، حيث تُحصّل المدفوعات لصالح ميزانية منطقة ترانسنيستريا فقط.
    Mr. KAMARA (Sierra Leone) said that sociocultural practices and religious beliefs had created a disparity between the rights and opportunities accorded men and women, in particular in the developing countries. UN ٢٤ - السيد كامارا )سيراليون(: قال إن الممارسات الثقافية - الاجتماعية والمعتقدات الدينية قد أوجدت تفاوتا بين الحقوق والفرص المتاحة لكل من الرجل والمرأة، لا سيما في البلدان النامية.
    Building on the work carried out during the first three sessions of the Forum and the recommendations emanating from that work, the fourth session will focus on the rights and opportunities for minority women to have access to education, take part effectively in economic life, have access to labour markets and participate fully in social, cultural and political life. UN وبناءً على الأعمال المضطلع بها في الدورات الثلاث الأولى للمحفل والتوصيات المنبثقة من تلك الأعمال، ستركز الدورة الرابعة على الحقوق والفرص المتاحة لنساء الأقليات من أجل الوصول إلى التعليم، والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية، والوصول إلى أسواق العمل والمشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    In line with the provisions of the Employment Act, it is based on the principle of the equal rights and opportunities of all citizens, regardless of their origin, social and property status, race, nationality, sex, age, political views, or attitude to religion, freely to choose their profession according to their capabilities and vocational training, with allowances made for their personal interests and the needs of society. UN ووفقاً لأحكام قانون العمل، تستند هذه السياسة إلى مبدأ تكافؤ الحقوق والفرص المتاحة لجميع المواطنين، بصرف النظر عن الأصل أو الوضع الاجتماعي أو وضع الملكية أو العرق أو الجنسية أو الجنس أو السن أو الآراء السياسية أو الموقف من الدين، لكي يختاروا بحرية مهنهم بحسب قدراتهم وتدريبهم المهني، مع مراعاة اهتماماتهم الشخصية واحتياجات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more