First they were stripped of all rights and dignity and rounded up into ghettos and separated from their countrymen. | UN | فقد جُردوا أولا من جميع الحقوق ومن الكرامة، ثم جمعوا في حارات اليهود وفصلوا عن مواطنيهم. |
In so doing, so that all women enjoy full rights and for the comprehensive development of women, conservation of Myanmar traditional culture is also considered seriously. | UN | ومع القيام بذلك، ولكي تتمتع جميع النساء بكامل الحقوق ومن أجل التنمية الشاملة للمرأة، يؤخذ أيضاً في الاعتبار بجدّية الحفاظ على الثقافة التقليدية لميانمار. |
Globalization adds a new dimension to one of the most controversial issues, namely, whether rights are universal or specific. It raises questions about who benefits from rights and who is responsible for them. | UN | ذلك أن العولمة وفرت زاوية جديدة لواحدة من أكثر القضايا جدلية وهي هل الحقوق عالمية أم خصوصية؟ وقد أثارت الجدل والحوار حول من هم المستفيدون الحقيقيون من نظام الحقوق ومن يتحمل مسؤوليتها. |
Against the backdrop of this judicial pronouncement, more work still needs to be done on customary laws and practices in order to ensure equal rights and therefore treatment of women and men. | UN | وعلى خلفية هذا الإعلان القضائي، ما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد في القوانين والممارسات العرفية لكفالة تحقيق المساواة في الحقوق ومن ثم معاملة المرأة والرجل. |
This approach would eliminate a number of violations of economic, social and cultural rights and simultaneously remind the Bretton Woods institutions of their primary mission, as set out in article 1 of the statute of IMF; | UN | وسيمكﱢن هذا النهج من إزالة عدة أسباب لانتهاكات هذه الحقوق ومن تذكير مؤسسات بريتون وودز، في الوقت ذاته، بمهمتها اﻷصلية الواردة في المادة ١ من لانظام اﻷساسي لصندوق النقد الدولي؛ |
Nevertheless, women were still denied equal rights and access to economic resources and were often the victims of violence. | UN | واستدرك قائلا إن المرأة لا تزال تُحرم من المساواة في الحقوق ومن الحصول على الموارد الاقتصادية وغالبا ما تكون ضحية للعنف. |
He wondered what was the position of the Honduran Government with regard to the link between those rights and who exactly it had designated as the subjects of the right to self-determination in Honduras. | UN | وتساءل عن موقف حكومة هندوراس إزاء الصلة القائمة بين تلك الحقوق ومن الذي اختارتهم على وجه التحديد بوصفهم المعنيين بحق تقرير المصير في هندوراس. |
The positions and stances of the Kingdom of Saudi Arabia towards the legitimate and inalienable rights of the Palestinians are based on its absolute belief in the legitimacy of those rights and on its full respect for the objectives and principles enshrined in the Charters of the United Nations, of the League of Arab States and of the Organization of the Islamic Conference. | UN | إن مواقف المملكة العربية السعودية الثابتة تجاه الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني إنما تنطلق من إيمانها المطلق بشرعية هذه الحقوق ومن تمسكها باﻷهداف والمبادئ التي كرستها مواثيق منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛ |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن العدالة؛ |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن العدالة؛ |
The Strategy guarantees the right of every citizen to the fullest information on his or her basic rights, in such a way as to gain an understanding of these rights and of the means to claim and enjoy them at all times and without restriction. | UN | وتكفل هذه الاستراتيجية حق كل مواطن في الحصول على أكمل وجه على المعلومات المتعلقة بحقوقه الأساسية على نحو يتيح له الاستفادة من هذه الحقوق ومن وسائل المطالبة وفهمها والتمتع بها في جميع الأوقات ودون قيود. |
(d) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices and the denial of rights and justice to victims of trafficking; | UN | (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن العدالة؛ |
It is therefore necessary, while changing the law to educate the general populace and the institutions of every sector on human rights, women's rights, gender equality and the Constitution's protection of these rights and hence the implication on citizens' lives and institutions' operations. | UN | ومن الضروري لذلك، في أثناء تغيير القانون، أن يجري تثقيف عامة الناس والمؤسسات في جميع القطاعات بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وحماية الدستور لهذه الحقوق ومن ثم تأثير ذلك على حياة المواطنين والعمليات التي تقوم بها المؤسسات. |
120. In circumstances where certain State authorities or sectors of the civil society perceive political dissent, social protest or the defence of human rights as a threat to their authority, the central government authorities should take action to create a climate more favourable to the exercise of those rights and thus reduce the risk of violations of the right to life. | UN | ٠٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة. |
In circumstances where certain State authorities or sectors of the civil society perceive political dissent, social protest or the defence of human rights as a threat to their authority, the central government authorities should take action to create a climate more favourable to the exercise of those rights and thus reduce the risk of violations of the right to life. | UN | ١٢١- أما في الحالات التي تعتبر فيها سلطات الدولة أو قطاعات المجتمع المدني المعارضة السياسية أو الاحتجاج الاجتماعي أو الدفاع عن حقوق اﻹنسان تهديداً لسلطتها فينبغي للسلطات الحكومية المركزية أن تتخذ إجراءات لتهيئة مناخ أكثر مؤاتاة لممارسة هذه الحقوق ومن ثم الحد من خطر انتهاكات الحق في الحياة. |
(b) The high level of impunity enjoyed by traffickers and their accomplices as well as other members of organized crime and, in this context, the denial of rights and justice to migrants who have suffered from abuse; | UN | (ب) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتجرون وشركاؤهم وغيرهم من أعضاء جماعات الجريمة المنظّمة، وفي هذا السياق حرمان المهاجرين الذين تعرضوا للإساءة من الحقوق ومن العدالة؛ |