"الحقيقة على" - Translation from Arabic to English

    • reality on
        
    • the truth
        
    • truth to the
        
    • the reality
        
    • truth on
        
    • truth at
        
    • truth in
        
    These appeals are renewed yearly in this forum, but the reality on the ground is otherwise. UN وتجدد هذه النداءات سنويا في هذا المنتدى ولكن الحقيقة على أرض الواقع خلاف ذلك.
    Some of the elements discussed by United Nations entities did not reflect reality on the ground. UN وبعض العناصر التي تناقشها كيانات الأمم المتحدة لا تعكس الحقيقة على أرض الواقع.
    Yet, reality on the ground is far from being consistent with this principle. UN لكن الحقيقة على أرض الواقع أبعد من أن تكون متسقة مع هذا المبدأ.
    And he knows we'll begin to suspect the truth anyway. Open Subtitles وسيعلم أننا سنبدأ للإشتباه في الحقيقة على أيّ حال.
    They're telling the truth to the police right now. Open Subtitles إنه يقصوا الحقيقة على الشرطة الآن.
    He wondered whether that had occurred because the truth on the ground was too difficult to face. UN وتساءل عما إذا كان ذلك قد حدث بسبب صعوبة مواجهة الحقيقة على أرض الواقع.
    The reality on the ground was very different. UN لكن الحقيقة على أرض الواقع مختلفة تماما.
    That is another area in which we hope that the text will be updated in the future so that it reflects reality on the ground. UN وهذا مجال آخر نأمل أن يشمله تحديث النص الحالي في المستقبل بحيث يعبّر عن الحقيقة على أرض الواقع.
    Notwithstanding its support for UNRWA humanitarian activities, Israel remains concerned by the political motivation of the aforesaid resolutions and is disturbed by the fact that they present a one-sided view which fails to reflect the reality on the ground. UN وعلى الرغم من دعم إسرائيل لأنشطة الوكالة الإنسانية، فلا تزال إسرائيل قلقة من الدافع السياسي للقرارات المذكورة آنفا، ومنـزعجة من كونها تعبّر عن وجهة نظر متحيزة لا تعكس الحقيقة على أرض الواقع.
    I am compelled to draw your attention and, through you, the attention of the international community to the continuation by Israel, the occupying Power, of its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, and particularly its ongoing illegal attempts to change the reality on the ground in Occupied East Jerusalem. UN لا يسعني إزاء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة ولا سيما محاولاتها غير المشروعة المتواصلة لتغيير وجه الحقيقة على أرض الواقع في القدس الشرقية المحتلة، إلا أن أوجه عنايتكم وعناية المجتمع الدولي من خلالكم إلى هذا الأمر.
    20. In conclusion, the humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory was grave and unsustainable and the gap between the reality on the ground and the expectations arising from the peace process was growing. UN 20 - وفي الختام قال إن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة خطيرة ولا يمكن تحملها، وإن الفجوة بين الحقيقة على أرض الواقع والتوقعات الناشئة عن عملية السلام آخذة في الاتساع.
    The Syrian Arab Republic believes that future reports should not overlook these facts and should address them as long as they represent the reality on the ground. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أنه ينبغي ألا تغفل التقارير القادمة هذه الحقائق وأن تتناولها ما دامت تمثل الحقيقة على الأرض.
    The Syrian Arab Republic believes that future reports should not overlook these facts and should address them as long as they represent the reality on the ground. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أنه ينبغي ألا تغفل التقارير القادمة هذه الحقائق وأن تتناولها ما دامت تمثل الحقيقة على الأرض.
    While there is reason to accept that the Council should not be expanded to the extent that it becomes unwieldy, we have to admit that efficiency and effectiveness of the Council cannot be ensured by limiting its size while ignoring the reality on the ground. UN وإذا كان هناك سبب لقبول عدم توسيع المجلس إلى درجة الترهل، علينا أن نُقِر بأنه لا يمكن ضمان كفاءة المجلس وفعاليته بتحديد حجمه بينما نغفل عن الحقيقة على أرض الواقع.
    The execution of Kuwaiti civilians and a decade-long cover-up of the truth constitute a grave violation of human rights and international humanitarian law. UN ويمثل إعدام المدنيين الكويتيين وإخفاء الحقيقة على مدى عقد كامل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Who didn't care about the truth, unlike you, sir. Open Subtitles لم يكن مهتما بمعرفة الحقيقة , على عكسك تماما يا سيدي
    Verification of the facts and full and public disclosure of the truth to the extent that such disclosure does not cause further harm or threaten the safety, privacy and other interests of the victim of trafficking in persons, the victim's relatives, witnesses or persons who have intervened to assist the victim or to prevent the occurrence of further violations; UN (ب) التحقق من الوقائع والإفصاح الكامل والعلني عن الحقيقة على ألا يتسبّب هذا الإفصاح في مزيد من الضرر أو في تهديد السلامة أو الخصوصية أو المصالح الأخرى لضحايا الاتجار بالأشخاص أو أقاربهم أو شهودهم أو الأشخاص الذين تدخلوا لمساعدتهم أو لمنع حدوث مزيد من الانتهاكات؛
    (b) Verification of the facts and full and public disclosure of the truth to the extent that such disclosure does not cause further harm or threaten the safety, privacy and other interests of the victim of trafficking in persons, the victim's relatives, witnesses or persons who have intervened to assist the victim or to prevent the occurrence of further violations; UN (ب) التحقُّق من الوقائع والإفصاح الكامل والعلني عن الحقيقة على ألاَّ يتسبَّب هذا الإفصاح في مزيد من الضرر أو في تهديد السلامة أو الخصوصية أو المصالح الأخرى لضحايا الاتجار بالأشخاص أو أقاربهم أو شهودهم أو الأشخاص الذين تدخَّلوا لمساعدتهم أو لمنع حدوث مزيد من الانتهاكات؛
    The friendship I perceived on one side and the truth on the other. Open Subtitles الصداقة التي أفهمها على جانب و الحقيقة على الجانب الآخر
    So the notion of truth at the quantum level is very different from our usual human understanding of truth. Open Subtitles إذن فإنَّ مفهوم الحقيقة على المستوى الكمي مُختلف جداً عن فِهمنا البشري الاعتيادي للحقيقة.
    Does he never ask for the truth in private before the trial begins? Open Subtitles ألم يسأل مطلقاً عن الحقيقة على إنفراد قبل تبدأ المحاكمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more