"الحق أن" - Translation from Arabic to English

    • right to
        
    • right they
        
    • entitled had to
        
    • right should
        
    • right I
        
    • the right
        
    • right that
        
    • entitled to
        
    Then he has a right to know and maybe get un-messed. Open Subtitles إذن لديه الحق أن يعرف ربما لن يعاني بعد ذلك
    Listen, a man who's been robbed has the right to look. Open Subtitles إسمع .. الشخص الذي سُرق له الحق أن يلقي نظرة
    Since the defence has called but one witness, the prisoner, it has the right to be heard last. Open Subtitles بما أن الدفاع أستدعى شاهد واحد فقط وهو السجين, فأن له الحق أن يتم سماعه أخيرا
    Yes, you've every right to insist on a full explanation, but no right to be given one. Open Subtitles أجل ، لك الحق أن تطلب ذلك لكن ليس من حقك الحصول على أي رد
    28. The Declaration recognizes that indigenous peoples have the right to self-determination and that by virtue of that right they freely determine their development. UN 28 - ويسلم الإعلان بأن الشعوب الأصلية تتمتع بالحق في تقرير المصير، وبأن لها بموجب ذلك الحق أن تحدد تنميتها بنفسها.
    You guys think you have the right to pass judgment! Open Subtitles لكنكم تعتقدون أن لكم الحق أن تصدروا حكمكم ضدي
    You think this... gives ya the right to order me around? Open Subtitles أتظن أن ذاك يعطيك الحق أن تأمرني في الأنحاء ؟
    But look, you have every right to be concerned. Open Subtitles لكن اسمعي، لديكِ كلّ الحق أن تكوني قلقة.
    I had no right to talk to you the way I did. Open Subtitles لم يكن لديّ الحق أن أتحدث معكِ بتلك الطريقة التي فعلتها.
    The people of Syria have the right to elect their own Government and hold it accountable. UN والشعب السوري له الحق أن يختار حكومته وأن يخضعها للمساءلة.
    We have the right to live in dignity, under the sun and on earth; they have already tested us and we have withstood the test. UN نحن أمم لديها الحق أن تعيش بجدارة فوق الأرض وتحت الشمس، ومستعدة أن تقاتل وتموت وتفنى ولا تعيش تحت هذا الوضع، وجرّبونا.
    Given the existence of a specific provision in the Covenant on the right to marriage, any claim that this right has been violated must be considered in the light of this provision. UN وبما أن العهد يتضمن حكما خاصا بالحق في الزواج لا بد لأي ادعاء بانتهاك هذا الحق أن ينظر فيه على ضوء هذا الحكم.
    Given the existence of a specific provision in the Covenant on the right to marriage, any claim that this right has been violated must be considered in the light of this provision. UN وبما أن العهد يتضمن حكما خاصا بالحق في الزواج لا بد لأي ادعاء بانتهاك هذا الحق أن ينظر فيه على ضوء هذا الحكم.
    First of all, we have no right to discredit the idea of democracy itself, in which Tajik society continues to place its hopes for a better life. UN قبل كل شيء، ليس لنا الحق أن نشكك في فكرة الديمقراطية نفسها، التي ما يزال شعب طاجيكستان يعلق عليها الأمل في حياة أفضل.
    Our children have a right to be safe and to have their rights realized. UN أطفالنا لهم الحق أن يكونوا آمنين وأن ينالوا حقوقهم.
    Just because we had one awkward dinner and you grabbed my tit doesn't give you the right to be an asshole and embarrass me in front of my friends. Open Subtitles فقط لأننا تناولنا عشاء مع بعضنا وأمسكتني من مؤخرتي لايعُطيك الحق أن تكون أحمق وتحُرجني أمام أصدقائي
    No one does, but they have no right to put our family in danger. Open Subtitles لا أحد يريد لكن ليس لديهم الحق أن يضعوا عائلتنا في خطر
    You have every right to meet your son, but this visit is as far as it goes. Open Subtitles لديك كُل الحق أن تلتقي بإبنك لكن هذه الزيارة هي كل ما ستحصل عليه.
    Look, you have every right to be pissed, I just-- Open Subtitles نظرة، لديك كل الحق أن يكون سكران، أنا just--
    “2. All peoples have the right to self-determination; by virtue of that right, they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN " ٢ - لجميـــع الشعوب الحق في تقرير مصيرها؛ ولها بمقتضى هذا الحق أن تحدد بحرية مركزها السياسي وتسعى بحرية الى تحقيق إنمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    In particular, one of the conditions laid down in the section 5, subsection 2, of this Act was that the person entitled had to call upon the liable person to return the property within six months of the entry into force of the Act, i.e. until 1 October 1991, otherwise the claim would expire. UN وبصفة خاصة، ينص شرط يرد في الفقرة 2 من المادة 5 من هذا القانون على أنه يتعين على صاحب الحق أن يطلب إلى الشخص المُطالَب بالرد، في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون، أي إلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 1991، إرجاع الممتلك وإلا تقادمت المطالبة.
    The exercise of this right should not require individuals to demonstrate a specific interest in the information. UN وينبغي ألا يُشترط لممارسة هذا الحق أن يقدم الأفراد ما يثبت أن لديهم مصلحة محددة في الحصول على المعلومات.
    I think it's only right I give you a new one. Open Subtitles أعتقد انه من الحق أن اعطيكِ واحدة أخرى.
    The beneficiary of the right must obtain judgement and then seize the property of the debtor in the ordinary way. UN فيجب على المستفيد من الحق أن يحصل على حكم قضائي ثم أن يحجز على ممتلكات المدين بالطريقة المعتادة.
    If your husband doesn't realize he's neglecting you that you're a lady, that you need maintenance as well it's only fair, it's only right that you look for other ways to make up for it. Open Subtitles إذا لم يدرك زوجك أنه يُهملك وأنّك تحتاجين إلي رعاية فإن لك الحق أن تجدي طرقا أخري لتعويض ذلك
    In order to be entitled to the above right, however, each parent should have been a permanent resident of the territory of the Czech Republic for at least two years. UN ويشترط لتمتع أي من الوالدين بهذا الحق أن يكون من المقيمين الدائمين في إقليم الجمهورية التشيكية لمدة لا تقل عن عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more