"الحق المعني" - Translation from Arabic to English

    • the right in question
        
    It might also cover other procedures which had to be assessed on a case-by-case basis in the light of the nature of the right in question. UN وقد يشمل أيضاً إجراءات أخرى يتعين تقديرها على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    When a Government as influential as that of the United States is unsupportive of a particular human right, it is much more difficult for relevant United Nations agencies to advance this agenda, even when the right in question forms part of the organization's constitution. UN وعندما لا يحظى حق بعينه من حقوق الإنسان بدعم حكومة ذات نفوذ مثل الحكومة الأمريكية، فإن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تواجه مزيداً من الصعوبات في المضي قدماً بجدول الأعمال المتعلق بهذا المجال، حتى عندما يكون الحق المعني جزءاً من دستورها.
    Accordingly, people could agree on what the nature of the right in question meant at any given time, but that left little room for progressive interpretation. UN وتبعا لذلك، يمكن أن يتفق الناس على طبيعة الحق المعني في أي وقت من الأوقات، لكن هذا الأمر لا يفسح مجالا كبيرا للتفسير التقدمي.
    Moreover, the right in question is guaranteed to detainees. UN 215- وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحق المعني مكفول للمحتجزيـن.
    The obligation to protect obliges the State to prevent the violation of the right in question by other individuals and nonState actors. UN وأما التزام الحماية فيفرض على الدولة منع الأفراد الآخرين والعناصر الفاعلة غير المنتمية إلى الدولة من انتهاك الحق المعني.
    ... the concept of a `suit at law'or its equivalent in the other language texts is based on the nature of the right in question rather than the status of one of the parties... UN ... مفهوم ' الدعوى المدنية` أو ما يعادلها في نصوص اللغات الأخرى يقوم على طبيعة الحق المعني لا على مركز أحد الأطراف ...
    In other words, the State is not only obliged to not violate the right in question, but is obliged to protect those within its jurisdiction from the violation. UN وبمعنى آخر، فإن الدولة ليست ملزمة فقط بعدم انتهاك الحق المعني بل ملزمة بحماية الحقوق التي تدخل في نطاق ولايتها القضائية من التعرض للانتهاك.
    5.10 Curiously, the Committee examined only the first prong of the test from Y.L. v. Canada, finding that the appropriate measure was " the nature of the right in question rather than on the status of one of the parties " . UN ل. ضد كندا، حيث خلصت إلى أن مفهوم الدعوى المدنية يستند إلى " طبيعة الحق المعني لا إلى مركز طرف من الأطراف " .
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    (2) The draft article makes clear that the right in question is the right of " States " parties to the conflict. UN 2) ويوضح مشروع المادة أن الحق المعني هو حق " الدول " الأطراف في النزاع.
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    Also, in the third sentence of the paragraph, the statement that the concept of a suit at law was based on the nature of the right in question was not strictly true, because often a right was disposed of by administrative processes as well as by lawsuits, as the Committee had seen in dealing with its article 14 communications. UN ولاحظت أيضاً، في الجملة الأخيرة من الفقرة، أن البيان القائل بأن مفهوم الدعوى المدنية يستند إلى طبيعة الحق المعني ليس صحيحاً تماماً، إذ غالباً ما يتم البتّ في حق من الحقوق بواسطة العمليات الإدارية وكذلك من خلال الدعاوى القضائية، حسبما رأت اللجنة أثناء تعاملها مع مراسلاتها المتعلقة بالمادة 14.
    He opposed the inclusion in paragraph 3 of “an interested State”; the right in question should be limited to the Prosecutor and the accused. UN وقال انه يعارض أن يدرج في الفقرة ٣ " دولة معنية " ؛ وينبغي أن يقتصر الحق المعني على المدعي العام وعلى المتهم .
    5.2 The Committee recalled that the concept of " suit at law " under article 14, paragraph 1, was based on the nature of the right in question rather than on the status of one of the parties. UN ٥-٢ وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم " الدعوى المدنية " بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ يستند إلى طبيعة الحق المعني لا إلى مركز طرف من اﻷطراف.
    However, as far as Australia was concerned the second of the requirements necessary for its application was not met; for not only is it necessary to have exercised the right in question for a certain period, but there also has to be general acquiescence of the other party to the right. UN إلا أنه فيما يتعلق باستراليا فإن الشرط الثاني اللازم لتطبيقه لم يتم الوفاء به، إذ ليس من الضروري فقط ممارسة الحق المعني لفترة معينة، وانما من الضروري أيضا الحصول على موافقة عامة من الطرف اﻵخر على ممارسة هذا الحق.
    The reference to a waiver of the right of appeal was therefore misleading, since parties had a right of appeal under the applicable law; the report should state that the right in question was limited to the grounds of the Model Law. UN وبالتالي فإن الإشارة إلى التنازل عن حق الاستئناف هي إشارة مضللة، حيث إن الأطراف تتمتع بحق الاستئناف بموجب القانون المنطبق؛ وتابع المتحدث قائلا إنه ينبغي أن يُذكر في التقرير أن الحق المعني يقتصر على الأسباب الواردة في القانون النموذجي.
    However, such restriction must not impair the very essence of the right in question. " (par. 8.3) UN بيد أنه لا يجب لتلك القيود أن تنتقص من جوهر الحق المعني ذاته. " (الفقرة 8-3)
    In addition, it may (c) cover other procedures which, however, must be assessed on a case by case basis in the light of the nature of the right in question. UN ويشمل بالإضافة إلى ذلك (ج) إجراءات أخرى يجب تقديرها، مع ذلك، على أساس كل حالة على حدة في ضوء طبيعة الحق المعني.
    Thus, article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights permits some form of restrictions or limitations, whereby if a State party chooses to limit or restrict this right within the limits prescribed, this is permissible and does not amount to a violation of the right in question. UN وهكذا تسمح المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشكل من أشكال التقييدات أو التحديدات التي تسمح للدولة الطرف بأن تختار أن تقيِّد أو تحدّ هذا الحق داخل الحدود الموصوفة، ولا يعني ذلك انتهاك الحق المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more