"الحق في أن تقرر" - Translation from Arabic to English

    • the right to decide
        
    • the right to determine
        
    • entitled to decide
        
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    The Government intended to ensure that women and men were treated equally in marriage and family matters and were given the right to decide freely whether or when to have a child. UN وتعتزم الحكومة أن تضمن معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة في الزواج والمسائل الأسرية وإعطاء المرأة الحق في أن تقرر بحرية ما إذا كانت تريد أن تلد طفلا ومتـى.
    Each State had the right to determine who entered or remained on its territory. UN ولكل دولة الحق في أن تقرر من يدخل أراضيها أو يبقى فيها.
    However, each country and its State structures and people are entitled to decide their priorities and their development models. UN مع ذلك، فإن كل بلد وبنياته الخاصة بالدولة وشعبها لها الحق في أن تقرر أولوياتها ونماذج تنميتها.
    Groups should also be ensured the right to decide for themselves the areas of their concern. UN وينبغي أيضا أن يضمن للجماعات الحق في أن تقرر بنفسها مجالات اهتماماتها.
    Sovereign States have the right to decide who is allowed to enter their territory, subject to the international treaty obligations they have assumed. UN والدول ذات السيادة لها الحق في أن تقرر من يسمح له بدخول إقليمها رهنا بالتزامات المعاهدات الدولية التي التزمت بها.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    He underlined that host Parties have the right to decide how best to use clean development mechanism (CDM) sinks projects, consistent with their international rights and obligations. UN وأكد أن للأطراف المضيفة الحق في أن تقرر أفضل طريقة لاستخدام مشاريع المصارف في إطار آلية التنمية النظيفة، بما يتفق مع حقوقها وواجباتها الدولية.
    Although a State has the right to decide who are its nationals, this right is not absolute. UN فعلى الرغم من أن للدولة الحق في أن تقرر من تعتبرهم رعاياها، فإن هذا الحق ليس بالحق المطلق.
    Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. UN وتنص المادة 32 كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تقرر الكيفية التي ترغب بها في تطوير أراضيها ومواردها.
    The General Assembly has the right to decide for itself on the usefulness of an opinion in the light of its own needs. UN ذلك أن للجمعية العامة الحق في أن تقرر لنفسها أمر مدى فائدة الفتوى في ضوء احتياجاتها هي.
    It also had the right to decide where, when and how relief operations were to be conducted and possessed the inherent power to dictate the terms of the humanitarian response. UN كما أن لها الحق في أن تقرر أين ومتى وكيف تتم عمليات الإغاثة وهي صاحبة الاختصاص الأصيل في إملاء شروط الاستجابة الإنسانية.
    Adult women had the right to decide whether to undergo a medical procedure, including surgery; only in matters relating to reproduction and fertility did a wife require the consent of her husband. UN للمرأة البالغة الحق في أن تقرر أن يُجرى لها إجراء طبي، بما في ذلك الجراحة؛ وليس هناك حاجة إلى موافقة زوجها إلا في المسائل المتصلة بالإنجاب والعقم.
    In light of that, it would be best to afford women the right to decide for themselves whether to exercise the rights provided by the Labour Code or not. UN وعلى ضوء ذلك، من الأفضل أن يُعطى للمرأة الحق في أن تقرر لنفسها ممارسة أو عدم ممارسة الحقوق المنصوص عليها في قانون العمل.
    Women must have the right to decide whether or not to have children, and family planning services must be provided to them. UN وأضافت أن المرأة يجب أن يكون لها الحق في أن تقرر ما إذا كانت تريد أو لا تريد أطفالا كما يجب أن تكون خدمات تنظيم الأسرة متاحة لها.
    It should be stated, above all, that this law does not allow for polygamy, and the women have been given the right to decide, just like men, whether they would get married, when and to whom they would get married. UN وجدير بالذكر أن هذا القانون لا يتيح في المقام الأول تعدد الزوجات، وقد منحت المرأة، مثل الرجل، الحق في أن تقرر ما إذا كانت ستتزوج، ومتى ستتزوج، ومن أي شخص ستتزوج.
    At the very least, in all cases covered by articles 25 to 28, an injured State or international organization should have the right to decide the order in which it invoked the responsibility of the responsible State or international organization. UN وأضاف أن أقل ما في الأمر هو أنه في جميع الحالات التي تشملها المواد من 25 إلى 28 ينبغي للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن يكون لها الحق في أن تقرر ترتيب الاحتجاج بمسؤولية الدولة أو المنظمة الدولية المسؤولة.
    While it may be granted that States may have the right to determine for themselves whether or not to legalize adult prostitution, that option is not open to them as far as children are concerned. UN إذ بينما يمكن التسليم بأنه يجوز أن يكون للدول الحق في أن تقرر بنفسها هل تبيح أو لا تبيح بغاء الكبار قانونا، فإن هذا الخيار غير متاح لها فيما يتعلق باﻷطفال.
    Every State had the right to determine, within accepted boundaries, what punishment should be enforced for the commission of crimes, and deserved respect for their right to uphold their constitution and comply with their general laws. UN فلكل دولة الحق في أن تقرر - في حدود ما هو مقبول - العقوبات التي تفرض على الجرائم، ويجدر احترام حق كل الدول في أن تدعم دساتيرها وأن تلتزم بالقوانين العامة.
    All contributions to the Environment Fund remain voluntary and each State reserves the right to determine whether or not it wishes to contribute voluntarily to the Fund. However, all Member States, taking into account their economic and social circumstances, are encouraged to contribute to the Environment Fund either on the basis of the indicative scale of contributions or on the basis of any of the following: UN 21 - تظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة الحق في أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية للصندوق على أنه ينبغي تشجيع جميع الدول الأعضاء، مع أخذ ظروفها الاقتصادية والاجتماعية في الاعتبار، على تقديم مساهمات إلى صندوق البيئة سواء على أساس المقياس الإرشادي للمساهمات، أو على أي من الأسس التالية:
    Therefore, the rule is that the hearings shall not be repeated and the exception is that in case the arbitral tribunal finds that the hearings should be repeated, it shall be entitled to decide that. UN ومن ثم، فإن القاعدة هي أنّ جلسات الاستماع لا تُكرّر والاستثناء هو أنه إذا رأت هيئة التحكيم أنه ينبغي تكرار جلسات الاستماع، كان لها الحق في أن تقرر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more