"الحق في أن يطلب" - Translation from Arabic to English

    • the right to request
        
    • the right to ask
        
    • the right to apply
        
    • entitled to demand
        
    • eligible to request the
        
    • has a right to request
        
    Any delegation has the right to request the postponement of voting on any draft resolution. UN فﻷي وفــد الحق في أن يطلب تأجيــل التصويت على أي مشروع قــرار.
    The suspect also has the right to request the Public Prosecutor to verify the lawfulness of his detention. UN وللمشتبه فيه أيضاً الحق في أن يطلب أن يتثبت المدعي العام من قانونية اعتقاله.
    the right to request from the Government of the Slovak Republic and its members the information necessary for the accomplishment of the tasks of the President UN الحق في أن يطلب من حكومة الجمهورية السلوفاكية وأعضائها تزويده بالمعلومات اللازمة لإنجاز مهام الرئاسة؛
    Every citizen has the right to ask the Ombudsman for free-of-charge assistance to protect his or her rights. UN فلكل مواطن الحق في أن يطلب إلى أمين المظالم مساعدة مجانية لحماية حقوقه.
    Each citizen has the right to apply to the Commissioner for free assistance in the protection of their rights. UN فلكل مواطن الحق في أن يطلب المساعدة المجانية من المفوض في سياق حماية حقوقه.
    According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهيرية باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.
    They are thus eligible to request the inclusion of damage in the Register of Damage. UN وله بناء على ذلك الحق في أن يطلب إدراج الضرر في السجل.
    It was stated that a new paragraph 5 could grant the debtor the right to request adequate proof of a single assignment or of all assignments in a chain of assignments. UN وذكر أن الفقرة 5 الجديدة يمكن أن تمنح المدين الحق في أن يطلب دليلا كافيا على إحالة واحدة أو على جميع الإحالات في سلسلة من الإحالات.
    In regard to domestic violence in progress, the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee should dissuade the wrongdoer, and the public security organ should stop the violence. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي الجاري، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية أن تنصح المذنب بالعدول عن العنف، وينبغي لجهاز الأمن العام أن يوقف العنف.
    It was stated that the controlling party should only have the right to request the carrier to deliver goods at intermediate ports or places en route. UN وقيل إن الطرف المسيطر لا ينبغي أن يكون له سوى الحق في أن يطلب من الناقل تسليم البضاعة في موانئ وسطية أو في أماكن في المسار.
    In paragraph 3, the question was who had the right to request the disqualification of a judge, and whether that right should be extended to an interested State. UN وفي الفقرة ٣ ، فان السؤال ينصب حول من الذي له الحق في أن يطلب تنحية أحد القضاة وما اذا كان هذا الحق سيمتد الى دولة معنية .
    (r) the right to request of the Government of the Slovak Republic and of its members information necessary for the accomplishment of the tasks of the President; UN (ص) الحق في أن يطلب من حكومة الجمهورية السلوفاكية وأعضائها تزويده بالمعلومات اللازمة لإنجاز مهام الرئاسة؛
    A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. UN يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثانٍ، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن.
    5.5 The author submits that he fails to understand the basis of the State party's assertion that he has the right to request the review of his case by the Supreme Court six years after the verdict. UN 5-5 ويقول صاحب البلاغ إنه لا يفهم الأساس الذي استندت إليه الدولة الطرف في تأكيدها بأن له الحق في أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته خلال ست سنوات من صدور الحكم.
    35. He welcomed a proposed amendment to the following sentence: " If such files contain incorrect personal data or have been collected or processed contrary to the provisions of the law, every individual should have the right to request rectification " . UN 35 - ورحب بالتعديل المقترح إدخاله على الجملة التالية: " إذا تضمنت هذه الأضابير بيانات شخصية خاطئة أو تم جمعها أو معالجتها بما يخالف أحكام القانون، ينبغي أن يكون لكل فرد الحق في أن يطلب تصحيحها " .
    " A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. " UN " يكون للشخص المحتجز أو المسجون أو لمحاميه الحق في أن يطلب أو يلتمس من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أن يوقع الفحص الطبي عليه مرة ثانية أو أن يحصل على رأي طبي ثان، ولا يخضع ذلك إلا لشروط معقولة تتعلق بكفالة اﻷمن وحسن النظام في مكان الاحتجاز أو السجن. "
    The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. UN وللشريك في الحياة الزوجية الذي وفي بالالتزامات المشتركة من نصيبه / نصيبها الشخصي، الحق في أن يطلب من الشريك الآخر سداد الجزء الذي عليه من الالتزامات.
    I have the right to ask for the CDE to be run again. Open Subtitles لدي الحق في أن يطلب لCDE ليتم تشغيلها مرة أخرى.
    Regarding reduced working hours due to nursing and childcare as stated in Article 9 of the General National Collective Labour Agreement of the year 1993, the employee has the right to apply alternatively for equal time of adjoining paid leave, within the time period during which he/she is entitled to reduced working time due to childcare. UN :: فيما يتعلق بساعات العمل المخفضة بسبب التمريض أو رعاية الأطفال على النحو الوارد في المادة 9 من اتفاق العمل الجماعي الوطني العام لسنة 1993، للموظف الحق في أن يطلب بالتبادل وقتاً مساوياً للإجازة المدفوعة المتزامنة ضمن الفترة التي يكون له/لها الحق خلالها في وقت عمل مخفّض بسبب رعاية الأطفال.
    Moreover, the arrested or detained person has the right to apply freely for bail to the magistrate concerned and the court may grant him bail according to the merits of the case. " UN وعلاوة على ذلك، للشخص المعتقل أو المحتجز الحق في أن يطلب مجاناً من القاضي المعني اﻹفراج عنه تحت كفالة ويجوز للمحكمة أن تفرج عنه تحت كفالة وفقاً لموضوع القضية " .
    According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهّر باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورِد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.
    They are thus eligible to request the inclusion of damage in the register. UN وله بناء على ذلك الحق في أن يطلب إدراج الضرر في السجل.
    462. If a marriage is declared null and void on the grounds established in the Civil Code of the Republic of Lithuania, a bone fide spouse in need of maintenance has a right to request maintenance from a mala fide spouse for a period not longer than three years. UN 462- وإذا أُعلن زواج لاغيا وباطلا على الأسس المقررة في القانون المدني، يكون للزوج حسن النية الذي يحتاج إلى النفقة الحق في أن يطلب نفقة من الزوج سيء النية لفترة لا تزيد على ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more