"الحق في العمل في" - Translation from Arabic to English

    • the right to work in
        
    • the right to work is protected in
        
    • right to work under
        
    • the right to work as
        
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    In accordance with paragraph 9 of general comment No. 2 (1990), particular efforts should be made to ensure that the right to work is protected in all structural adjustment programmes. UN كما يجب أن تبذَل جهود خاصة، وفقاً لما ورد في الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2(1990)، لضمان مراعاة الحق في العمل في جميع برامج التكييف الهيكلي.
    Factors and difficulties in implementing the right to work in the State party UN العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ الحق في العمل في الدولة الطرف
    The law has established the age a foreign national has the right to work in the Russian Federation at 18 years. UN وحددت السن القانونية التي يمنح فيها الرعايا الأجانب الحق في العمل في الاتحاد الروسي بثمانية عشر عاما.
    In the present report, the Special Rapporteur discusses the manifestations of poverty and racism in the areas of economic and social rights such as education, adequate housing, and health care, other rights affected in the link between racism and poverty, including the right to work in just conditions, social security, food and water. UN وفي هذا التقرير، يناقش المقرر الخاص مظاهر الفقر والعنصرية في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مثل التعليم والسكن اللائق والرعاية الصحية وسائر الحقوق التي يلحق بها الضرر من جراء هذه الصلة بين العنصرية والفقر، بما في ذلك الحق في العمل في ظروف عادلة وفي الضمان الاجتماعي والغذاء والماء.
    54. the right to work in Burkina Faso is guaranteed by the Constitution and implemented by various laws and regulations. UN 54- يكفل الدستور الحق في العمل في بوركينا فاسو، الذي تُعمِله النصوص التشريعية والتنظيمية المختلفة.
    She asked what criteria were used to establish eligibility, and whether those who were allowed to stay had the right to work in Japan and to receive social welfare benefits pending the resolution of their cases. UN وسألت عن ماهية المعايير المستخدمة لإثبات الأهلية، وما إذا كان لأولئك الذين سمح لهم بالبقاء الحق في العمل في اليابان والحصول على إعانات الرعاية الاجتماعية إلى حين البت في حالتهم.
    This includes the right to associate freely and participate equally in community affairs, to vote and to stand for election, as well as the right to work in all sectors of public service. UN ويشمل هذا الحق في حرية تكوين الجمعيات والمشاركة على قدم المساواة في الشؤون المجتمعية، والتصويت والترشُّح في الانتخابات فضلاً عن الحق في العمل في جميع قطاعات الخدمة العامة.
    Aliens staying in Cyprus with the status of Asylum Seeker, have the right to work in Cyprus according to national legislation and the relevant directive of the Refugee Authority. UN وللرعايا الأجانب الموجودين في قبرص بصفة طالبي لجوء الحق في العمل في قبرص وفقا للقوانين الوطنية والقرار ذي الصلة الصادر عن هيئة اللاجئين.
    " With respect to paragraph 15 of the concluding observations, the Government notes that international human rights standards allow States to limit the right to work in certain professions, in the public as well as in the private sector, only to its nationals. UN " وفيما يتعلق بالفقرة 15 من الملاحظات الختامية تلاحظ الحكومة أن المعايير الدولية لحقوق الإنسان تسمح للدول بقصر الحق في العمل في مهن معيّنة، في القطاع العام وفي القطاع الخاص، على
    " The State party has granted the author, a non-Austrian/EEA national, the right to work in its territory for an open-ended period. UN " الدولة الطرف منحت صاحب البلاغ، وهو شخص لا يحمل الجنسية النمساوية/جنسية من جنسيات المنطقة الاقتصادية الأوروبية، الحق في العمل في إقليمها إلى أجل غير مسمى.
    These instruments seek to ensure the right to work in just and favourable conditions; form trade unions; attain social security and an adequate standard of living, including adequate food, clothing and housing; enjoy physical and mental health; acquire an education; and take part in cultural life. UN وتسعى هذه الصكوك إلى كفالة الحق في العمل في ظل ظروف عادلة وملائمة؛ وتشكيل النقابات؛ والحصول على الضمان الاجتماعي ومستوى عيش ملائم يشمل الغذاء الكافي والكساء والسكن اللائق؛ والتمتع بصحة بدنية وعقلية؛ والحصول على التعليم والمشاركة في الحياة الثقافية.
    :: the right to work in the private sector but not the public sector, with the exception of the free professions regulated by law or those sectors for which the relevant laws, regulations and decisions expressly stipulate the condition of Lebanese nationality; UN - الحق في العمل في القطاعات الخاصة، دون القطاع العام، وباستثناء المهن الحرة المنظَّمة بقانون أو القطاعات التي تنصّ القوانين والأنظمة والقرارات المتعلّقة بها على توافر شرط الجنسية اللبنانية صراحة.
    However, given that States are generally free to regulate access by non-nationals to their territory and thereby jurisdiction, whether it is through the withholding of a work permit or residence permit or both, there is no guarantee that a person will be entitled to exercise the right to work in respect of a State in which he or she is a non-citizen. UN ومع ذلك، وحيث إن الدول عادة ما تكون حرة في تنظيم دخول غير المواطنين إلى أقاليمها وبالتالي إلى ولاياتها القضائية، سواءً أكان ذلك عن طريق عدم تمكينهم من تصريح عمل أو تصريح إقامة أو كليهما، فإنه لا يوجد ضمان يكفل للشخص ممارسة الحق في العمل في دولة ما يكون من غير مواطنيها.
    In accordance with paragraph 9 of general comment No. 2 (1990), particular efforts should be made to ensure that the right to work is protected in all structural adjustment programmes. UN كما يجب أن تبذَل جهود خاصة، وفقاً لما ورد في الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2(1990)، لضمان مراعاة الحق في العمل في جميع برامج التكييف الهيكلي.
    In accordance with paragraph 9 of general comment No. 2 (1990), particular efforts should be made to ensure that the right to work is protected in all structural adjustment programmes. UN كما يجب أن تبذَل جهود خاصة، وفقاً لما ورد في الفقرة 9 من التعليق العام رقم 2(1990)، لضمان مراعاة الحق في العمل في جميع برامج التكيف الهيكلي.
    There is no right to work under the Constitution of Saint Vincent and the Grenadines. UN لا يرد الحق في العمل في دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    In Latvia the right to work as an unalienable right is guaranteed to women the same as to men. UN 121 - إن الحق في العمل في لاتفيا بوصفه حقا غير قابل للتصرف، مكفول للمرأة شأنها في ذلك شأن الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more