"الحق في العودة إلى" - Translation from Arabic to English

    • the right to return to
        
    • right back to
        
    • return rights to
        
    • right of return to
        
    The right to freedom of movement and choice of residence, including the right to return to their homes of origin or habitual residence and to settle therein; UN ' 2` حق حرية الحركة واختيار محل الإقامة، بما في ذلك الحق في العودة إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة أو استقرارهم فيها؛
    Should the judicial authority grant the appeal by final decision, the foreigner has the right to return to Italy. UN وإذا قبلت الهيئة القضائية الطعن بموجب قرار نهائي، كان للأجنبي الحق في العودة إلى إيطاليا.
    Once a three-year period of suspension has passed, the relevant member of the judiciary has the right to return to his position. UN ولعضو الجهاز القضائي الموقوف عن العمل الحق في العودة إلى عمله بعد انقضاء فترة وقفٍ مدّتها ثلاث سنوات.
    And now he's just gonna go right back to the DEO. Open Subtitles والآن هو مجرد ستعمل تذهب الحق في العودة إلى ديو.
    Any citizen of the Azerbaijan Republic has the right to return to his/her country whenever he/she so desires. UN ولكل مواطن من مواطني جمهورية أذربيجان الحق في العودة إلى بلده متى شاء.
    All refugees and displaced persons must be assured the right to return to their homes voluntarily in safety and dignity. UN وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة.
    journalists were found to have the right to compensation as well as the right to return to their previous positions. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلاً عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    It should also be clearly accepted by the parties that all displaced persons have the right to return to their homes in conditions of safety, security and dignity. UN وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة.
    journalists were found to have the right to compensation as well as the right to return to their previous positions. UN ووجدت المحكمة أن لمعظم الصحفيين الحق في التعويض فضلا عن الحق في العودة إلى وظائفهم السابقة.
    Although Israel continued to deny the Palestine refugees their right of return, it granted any Jewish person from anywhere in the world the right to return to Israel. UN فعلى الرغم من أن إسرائيل تواصل حرمان اللاجئين الفلسطينيين من حقهم في العودة، فإنها تمنح أي شخص يهودي في أي مكان في العالم الحق في العودة إلى إسرائيل.
    A Ukrainian citizen may not be deprived of the right to return to Ukraine at any time (art. 33, Constitution). UN ولا يجوز حرمان المواطن الأوكراني من الحق في العودة إلى البلد في أي وقت (المادة 33 من الدستور).
    Likewise, Latvia undertakes certain obligations with regard to these persons: guarantees diplomatic protection abroad, as well as the right to return to Latvia and not to be extradited from Latvia. UN وبالمثل، فإن لاتفيا تتعهد بالتزامات معينة فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص فهي تضمن الحماية الدبلوماسية في الخارج فضلاً عن الحق في العودة إلى لاتفيا وفي عدم التسليم لبلد أجنبي خارج لاتفيا.
    the right to return to the position the employee held immediately before the start of parental leave or a position that has the same terms and conditions of employment as the former position UN :: الحق في العودة إلى الوضع الذي كان فيه الموظف قبل بدء إجازة الوالدية أو إلى وظيفة لها شروط العمل نفسها التي كانت للوضع الأول.
    Delegations also stressed the importance of respecting the principles of neutrality and non-political humanitarian assistance, and adherence to the idea that refugees have the right to return to their country of origin and should be able to do so in safety and dignity. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    Delegations also stressed the importance of respecting the principles of neutrality and nonpolitical humanitarian assistance, and adherence to the idea that refugees have the right to return to their country of origin and should be able to do so in safety and dignity. UN وشدّدت الوفود أيضاً على أهمية احترام مبدأي الحياد والمساعدات الإنسانية لدوافع غير سياسية، والتمسك بفكرة أن للاجئين الحق في العودة إلى بلدانهم الأصلية وينبغي تمكينهم من القيام بذلك بأمان وكرامة.
    This situation, which deprives them of the right to return to their own country, is incompatible with article 12, paragraph 4; the denial of a passport to children of exiled Syrians constitutes a violation of articles 24 and 26 of the Covenant. UN وهذا الوضع الذي يحرمهم من الحق في العودة إلى بلدهم يتنافى مع الفقرة 4 من المادة 12؛ وإن عدم السماح لأطفال المنفيين السوريين بالحصول على جواز سفر يشكل انتهاكا للمادتين 24 و26 من العهد.
    We should turn around and move right back to Atlanta. Open Subtitles يجب علينا الالتفاف و نقل الحق في العودة إلى أتلانتا.
    All right, you got out of prison, right back to your cush job. Open Subtitles كل الحق، أنت خرجت من السجن، الحق في العودة إلى وظيفة كوش الخاص بك.
    Ima send you right back to Arkham where you belong, Joker. Open Subtitles إيما نرسل لك الحق في العودة إلى أركم حيث تنتمي، جوكر.
    It should be noted that some organizations did not provide any data; others only reported partially following their own criteria; some do not count staff transfers (a type of staff movement considered in the Accord not contemplating return rights to the releasing organization) as inter-agency mobility. UN 43- وتجدر ملاحظة أن بعض المنظمات لم تقدم أي بيانات؛ وقدمت منظمات أخرى فقط بيانات جزئية باتباع معاييرها الخاصة بها؛ وبعضها لا يحسب عمليات نقل الموظفين (هو نوع من حركة الموظفين يرد في الاتفاق ولا يُنص فيه على الحق في العودة إلى المنظمة المنقول منها) على أنها تنقلات فيما بين الوكالات.
    The right of return to the expelling State could not be recognized in the case of aliens who had been on its territory unlawfully prior to the expulsion decision, as it would imply recognition of an acquired right of residence, concerning which State practice was unknown. UN وأضاف أن الحق في العودة إلى الدولة الطاردة لا يمكن التسليم به في حالة الأجانب الذي كانوا يقيمون في إقليمها بصورة غير قانونية قبل صدور قرار الطرد، لأن ذلك يعني ضمنا التسليم بحق مكتسب في الإقامة، لا يعلم به في ممارسات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more