"الحق في اللجوء إلى" - Translation from Arabic to English

    • the right of access to
        
    • the right to resort to
        
    • right to recourse to
        
    • the right to access to
        
    • the right to apply to
        
    • the right to appeal to
        
    • Right to have one
        
    • the right of recourse to
        
    • the right to an appeal to
        
    • the right to a
        
    • of the right to
        
    • have recourse to
        
    • have the right to
        
    • the right to go to
        
    • the right to approach the
        
    The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود.
    The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود.
    Israel's right to defend its citizens does not give it the right to resort to such illegal, inhumane and excessive practices, which only hinder opportunities to revive the peace process. UN وحـق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها لا يعطيها الحق في اللجوء إلى هذه الممارسات المفرطة، غير القانونية وغير الإنسانية.
    Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. UN الحماية من مصادرة و/أو إتلاف بطاقة الهوية الشخصية وغيرها من الوثائق؛ الحماية من الطرد الجماعي؛ الحق في اللجوء إلى الحماية القنصلية أو الدبلوماسية.
    Other aspects of the right to fisheries, though, still give the right to access to court, for instance in respect of the allocation of quota and of the regulations governing customary fishing rights. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية.
    Any aggrieved party has the right to apply to the Constitutional Court, the rulings of which are final. UN لأي متضرر الحق في اللجوء إلى المحكمة الدستورية وقرارها نهائي في هذا الشأن.
    While it was, therefore, too soon to go into the details of the text, it did preserve the right to appeal to the courts for reparation, but specified new rules for examination of those petitions. UN ومن ثم رأى أن من السابق ﻷوانه الخوض في تفاصيل النص لكنه أشار إلى ابقاء هذا النص على الحق في اللجوء إلى المحاكم لطلب التعويض، ولكن مع تحديد قواعد جديدة لفحص الطلبات.
    the right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. UN وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا.
    It first spoke in general terms about the right of access to a court, enshrined in article 14, paragraph 1. UN فهي تتناول أولاً بعبارات عامة الحق في اللجوء إلى محكمة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14.
    This section guarantees the right of access to the Courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. UN وهذا الفرع يضمن الحق في اللجوء إلى المحاكم من أجل تقديم ادعاء ناشئ عن انتهاك للحقوق الأساسية لجميع الأشخاص.
    All citizens have the right of access to such courts, and no one can be barred from courts to which he has a legal right of recourse. UN ولجميع المواطنين الحق في اللجوء إلى هذه المحاكم، ولا يمنع أحد من الوصول إلى المحاكم التي يتمتع بالحق القانوني في اللجوء إليها.
    Should the parents disagree about such authorization, either one is ensured the right to resort to a court of law in order to have the issue settled. UN وإذا اختلف الوالدان حول هذا الإذن، فإنه مكفول لكليهما الحق في اللجوء إلى محكمة قانون لتسوية المسالة.
    It was observed that the paragraph did not emphasize the fact that the Security Council was entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and that States had the right to resort to the United Nations under Article 35 of the Charter. UN ولوحظ أن الفقرة لا تؤكد أن مجلس اﻷمن منوط بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وأن للدول الحق في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة بموجب المادة ٣٥ من الميثاق.
    Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. UN الحماية من مصادرة و/أو إتلاف بطاقة الهوية الشخصية وغيرها من الوثائق؛ الحماية من الطرد الجماعي؛ الحق في اللجوء إلى الحماية القنصلية أو الدبلوماسية.
    Other aspects of the right to fisheries still gave the right to access to court. UN إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم.
    Under the legal system of the Republic of Yemen, anyone who is subjected to any act of torture has the right to apply to the courts in order to seek legal redress. UN 165- ضَمِن النظام القانوني في الجمهورية اليمنية لمن يتعرض لأي عمل من أعمال التعذيب الحق في اللجوء إلى القضاء لإنصافه.
    Foreign citizens have the right to appeal to the courts in accordance with the procedure set out in the aforementioned Act, unless otherwise stipulated in international agreements to which Uzbekistan is a party. UN وللمواطنين الأجانب الحق في اللجوء إلى المحاكم وفقاً للإجراء المبين في القانون المذكور آنفاً، ما لم تنص الاتفاقات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها على خلاف ذلك.
    (q) Right to have one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal (Covenant, art. 14, para. 5) UN (ف) الحق في اللجوء إلى محكمة أعلى لإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة
    In addition, every person has the right of recourse to the Labour Dispute Committee and the Chancellor of Justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة.
    This comprises: (a) the right to an appeal to competent national organs against acts of violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force ... " . UN ويشمل هذا الحق: (أ) الحق في اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة بالنظر في عمل يشكل خرقاً للحقوق الأساسية المعترف بها للفرد والتي تضمنها الاتفاقيات والقوانين واللوائح والأعراف السائدة [...] " .
    These international standards include the right to a competent, independent and impartial tribunal in the determination of a person's rights, the right to appeal and the right to legal representation. UN وتشمل هذه المعايير الدولية الحق في اللجوء إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة في تقرير حقوق أي شخص، والحق في الاستئناف والحق في التمثيل القانوني.
    Article 19, paragraph 4, enables anyone whose rights have been violated by public authority to have recourse to the courts. UN وتخول الفقرة 4 من المادة 19 كل فرد انتهكت أي سلطة عامة حقوقه الحق في اللجوء إلى المحاكم.
    In this case, however, the appellant would have the right to go to UNAT. UN وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    the right to approach the Supreme Court for enforcement of fundamental rights was elevated by the Constitution to the status of a fundamental right. UN ورفع الدستورُ منزلة الحق في اللجوء إلى المحكمة العليا طلباً لإعمال حقوق أساسية إلى منزلة الحق الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more