"الحق في الملكية" - Translation from Arabic to English

    • the right to property
        
    • the right to own property
        
    • those to property
        
    • of ownership rights
        
    • the right of ownership
        
    • property rights
        
    • title will
        
    • property right
        
    • property ownership
        
    • of access to property
        
    • the right to hold property
        
    the right to property enjoys specific protection under Art. 42. UN ويتمتع الحق في الملكية بحماية خاصة بموجب المادة 42.
    This submission appears to be based on the misguided notion that the right to property is an absolute right. UN ويبدو أن هذا البيان يستند إلى المفهوم المضلل الذي يعتبر الحق في الملكية حقاً مطلقاً.
    the right to property including ownership and use of land is regulated under article 40. UN وينظم بموجب المادة ٤٠ الحق في الملكية بما في ذلك اقتناء الأراضي والانتفاع بها.
    Everyone has the right to own property and to possess, use and dispose of it both individually and jointly with others. UN ولكل فرد الحق في الملكية الخاصة وفي حيازة الأموال واستخدامها والتصرف فيها، منفرداً أو بشكل جماعي.
    This right arises from the provisions of article 21 of the Constitution, according to which the right to property and inheritance is guaranteed to all persons on an equal basis. UN وينشأ هذا الحق عن أحكام المادة ٢١ من الدستور التي تقضي بأن الحق في الملكية واﻹرث مكفول لجميع اﻷشخاص على قدم المساواة.
    the right to property is also set forth in the Armenian Civil Code, the Property Act and other legislative acts. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    the right to property was formulated in a negative way. UN بيد أن صياغة الحق في الملكية كانت سلبية.
    the right to property is guaranteed by article 13 of the Constitution. UN ويكفل القانون الأساسي في مادته 13 الحق في الملكية.
    Related to this is the need to protect the right to adequate housing when it comes into conflict with the right to property. UN ومن الأمور المتعلقة بهذا الموضوع ضرورة حماية الحق في السكن اللائق عندما يتعارض مع الحق في الملكية.
    It also guaranteed the right to property, freedom of expression, freedom of religion and conscience, freedom of expression, freedom of association. UN وكفل أيضاً الحق في الملكية وحرية التعبير وحرية الدين والوجدان وحرية تكوين الجمعيات.
    Next to the right of personal liberty, the right to property was the most valuable right in building up society in Guam. UN وباﻹضافة إلى الحق في الحرية الشخصية فإن الحق في الملكية هو أغلى الحقوق لبناء مجتمع غوام.
    As the Committee explained in its admissibility decision, the right to property as such is not protected under the Covenant. UN وحسبما شرحت اللجنة في قرارها الخاص بالمقبولية، فإن الحق في الملكية في حد ذاته ليس مشمولا بالحماية بموجب العهد.
    Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. UN وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    4.2 The Committee notes that the author's claims relate essentially to an alleged violation of his right to property; the right to property, however, is not protected by the Covenant. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ متعلقة أساسا بانتهاك مزعوم لحقه في الملكية، إلا أن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    145. Law " On the Registration of Immovable Properties " was adopted in 2012 with the aim of guaranteeing the right to property. UN 145- اعتمد قانون " تسجيل الممتلكات غير المنقولة " في عام 2012 بهدف ضمان الحق في الملكية.
    With respect to the right to own property it should not be equated to the right to inherit. UN ينبغي ألا ينظر إلى الحق في الملكية باعتباره مرادفا للحق في الميراث.
    Please provide more information on the measures taken to raise rural women's awareness and empower them to claim their rights, such as those to property and inheritance. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الإجراءات المتخذة لنشر الوعي لدى النساء الريفيات وتمكينهن من المطالبة بحقوقهن مثل الحق في الملكية والميراث.
    15. Termination of ownership rights. UN 15 - إسقاط الحق في الملكية:
    Information can be handed over for safekeeping or use, without the right of ownership being transferred. UN ويمكن تسليم المعلومات لحفظها أو استخدامها، بدون تحويل الحق في الملكية.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms. UN ويقع أحيانا أن ينقل البائع فعلا الملكية للمشتري لحظة البيع، بشرط أن يسقط عن المشتري الحق في الملكية رجعيا إن لم يسدّد ثمن الشراء المتفق عليه وفقا للشروط المنصوص عليها.
    Secondly, intellectual property right issues must not represent an obstacle for the provision of medicine to the sick and needy. UN وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
    Justice systems need the authority to enforce these commitments and to protect the security of land tenure, particularly for women, who are often denied inheritance, and for both women and indigenous groups, who are often denied property ownership in practice, if not in law. UN وتحتاج نظم العدالة إلى سلطة إنفاذ هذه الالتزامات ولحماية ضمان حيازة الأراضي، ولا سيما لفائدة النساء اللواتي غالباً ما يحرمن من الميراث، ولفائدة كل من النساء وجماعات السكان الأصليين، الذين كثيراً ما يحرمون عمليا، إن لم يكن قانونيا، من الحق في الملكية.
    Rights of access to property other than land are also equal and both spouses have equal legal rights of ownership over the couple's joint property. UN وتتساوى المرأة والرجل أيضاً في الحق في الملكية غير ملكية الأرض، كما يتساوى الزوجان في الحقوق القانونية في الملكية المشتركة بينهما.
    the right to hold property and to the inviolability of the home; UN الحق في الملكية وفي عدم انتهاك حرمة المسكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more